1
00:02:25,791 --> 00:02:29,833
A string of murders where victims
have been fatally shot in the left eye…

2
00:02:30,041 --> 00:02:33,791
High security banks have been
targeted by sophisticated heists.

3
00:02:38,083 --> 00:02:41,791
The crimes will only increase from now on!

4
00:04:39,833 --> 00:04:40,708
He is safe.

5
00:04:52,041 --> 00:04:52,916
Hello.

6
00:04:53,083 --> 00:04:54,291
He is still alive!

7
00:04:54,416 --> 00:04:55,333
Good.

8
00:04:55,416 --> 00:04:56,708
He should be alive…

9
00:04:56,750 --> 00:04:59,916
But he shouldn't know who he is
or what is happening…

10
00:04:59,958 --> 00:05:01,333
He should live like a lunatic from now!

11
00:05:01,375 --> 00:05:02,791
Give him such an injection.

12
00:05:17,541 --> 00:05:18,958
[in Hindi]
We will reach within five minutes.

13
00:05:31,416 --> 00:05:32,291
Sir…

14
00:05:32,333 --> 00:05:33,166
Sir! You!

15
00:05:33,208 --> 00:05:34,416
If you had ordered,
I would have come myself!

16
00:05:34,458 --> 00:05:35,541
It’s not official.

17
00:05:35,625 --> 00:05:36,625
It’s highly confidential!

18
00:05:36,791 --> 00:05:38,291
That’s why I came personally!

19
00:05:38,416 --> 00:05:39,833
[in Hindi] What's the matter, sir?

20
00:05:40,333 --> 00:05:41,208
Sir… Sir!

21
00:05:41,291 --> 00:05:42,708
Sir, your patient is out of control!

22
00:05:42,750 --> 00:05:44,375
-Let's go take a look! Let's go!
-Yes, sir!

23
00:05:44,833 --> 00:05:47,375
Boss! They're tightening
the security in the jail!

24
00:05:47,416 --> 00:05:48,458
-Why?
-Because,

25
00:05:48,500 --> 00:05:50,541
I heard they are bringing in
an intoxicated mammoth!

26
00:06:00,333 --> 00:06:01,208
In my life…

27
00:06:02,041 --> 00:06:03,708
I’ve seen a lot of criminals.

28
00:06:04,458 --> 00:06:07,791
But this is the first time
I'm seeing such a cruel person!

29
00:06:14,208 --> 00:06:17,125
We have seen criminals
being scared of policemen!

30
00:06:17,166 --> 00:06:18,416
But for the first time in history,

31
00:06:18,458 --> 00:06:21,416
we're seeing the police
being scared of a criminal!

32
00:06:25,875 --> 00:06:26,791
Who is he?

33
00:06:26,916 --> 00:06:28,041
Why is he here?

34
00:06:28,833 --> 00:06:30,291
Why did he kill all of them?

35
00:06:31,916 --> 00:06:34,958
When asked, he says, “I don’t
know… I don’t remember anything!”

36
00:06:35,125 --> 00:06:36,666
Does he really not remember anything?

37
00:06:36,833 --> 00:06:38,958
Or is he pretending
like he can’t remember?

38
00:06:39,250 --> 00:06:40,666
Till I find that out…

39
00:06:40,833 --> 00:06:42,166
I need him alive.

40
00:06:42,458 --> 00:06:46,333
This is the first time they're bringing
a criminal with such high security!

41
00:06:46,958 --> 00:06:49,791
Unable to control him,
they gave him a tranquilizer,

42
00:06:49,875 --> 00:06:51,416
I heard they're bringing him to this jail!

43
00:06:53,833 --> 00:06:55,500
If he had killed only one person,

44
00:06:55,666 --> 00:06:56,750
we could call it anger.

45
00:06:56,833 --> 00:06:58,208
If he had killed even two or three people,

46
00:06:59,666 --> 00:07:00,750
we could call it revenge!

47
00:07:02,166 --> 00:07:03,416
But… Single-handedly…

48
00:07:04,250 --> 00:07:06,250
He has killed so many people…

49
00:07:06,458 --> 00:07:07,750
Then he is not human!

50
00:07:08,083 --> 00:07:10,000
He is a…

51
00:07:12,083 --> 00:07:14,250
Beast in human form!

52
00:07:19,041 --> 00:07:20,708
Where is he, sir?!

53
00:07:32,833 --> 00:07:36,333
[in Hindi] I'll not spare that scoundrel!

54
00:07:36,458 --> 00:07:37,625
Don’t take him easily!

55
00:07:38,291 --> 00:07:39,958
Since he has done all this alone,

56
00:07:40,166 --> 00:07:41,333
he is not an ordinary criminal!

57
00:07:41,583 --> 00:07:42,833
He is the father of all criminals!

58
00:07:43,083 --> 00:07:44,458
Father!

59
00:07:48,333 --> 00:07:50,166
Instead of killing him
right there, in an encounter,

60
00:07:50,333 --> 00:07:51,791
why did you bring him
all the way here, sir?

61
00:07:52,000 --> 00:07:53,083
[in Hindi] What you are saying,

62
00:07:53,166 --> 00:07:54,625
it’s not that easy, sir.

63
00:07:54,916 --> 00:07:56,458
In these shootouts,
those who get hit by bullets,

64
00:07:56,500 --> 00:07:58,416
usually die on the way to the hospital.

65
00:07:58,500 --> 00:08:00,083
But those who get thrashed by him,

66
00:08:00,125 --> 00:08:01,458
die on the spot!

67
00:08:01,583 --> 00:08:03,875
His power is equal to ten elephants!

68
00:08:05,125 --> 00:08:08,583
He’s way more dangerous
than that. You know why?

69
00:08:11,041 --> 00:08:13,666
He is an… Indian!

70
00:09:14,875 --> 00:09:15,791
[in Hindi] Then let him die!

71
00:09:16,666 --> 00:09:19,916
That Indian comes into our Pakistan
territory and commits crimes!

72
00:09:19,958 --> 00:09:22,000
His coming to Pakistan
in itself is a crime!

73
00:09:22,583 --> 00:09:24,666
He and his Indian tattoo…

74
00:09:24,750 --> 00:09:25,750
Destroy them both!

75
00:09:26,625 --> 00:09:29,125
Kill him within Pakistan territory!

76
00:09:30,625 --> 00:09:31,500
Hey…

77
00:09:32,000 --> 00:09:33,083
[in Hindi] Go take a shower!

78
00:09:48,708 --> 00:09:49,833
Hey!

79
00:09:51,541 --> 00:09:52,958
[in Hindi] Get out!

80
00:11:19,583 --> 00:11:23,083
Those who wish to shower with water…

81
00:11:23,958 --> 00:11:25,791
Step aside!

82
00:11:26,583 --> 00:11:30,250
But those who wish to shower
in your own blood…

83
00:11:31,000 --> 00:11:32,333
Come to me!

84
00:11:43,416 --> 00:11:47,208
Who… am… I?

85
00:12:05,708 --> 00:12:08,666
[in Telugu] Who am I?

86
00:12:30,416 --> 00:12:33,416
[in Tamil] Who am I?

87
00:12:45,541 --> 00:12:48,875
[in Hindi] Who am I?

88
00:12:54,833 --> 00:12:58,583
[in Malayalam] Who am I?

89
00:13:17,208 --> 00:13:18,458
Who…

90
00:13:20,458 --> 00:13:22,708
Am I?

91
00:13:30,625 --> 00:13:32,750
Open the second cell! Hurry!

92
00:14:11,541 --> 00:14:16,875
I have spent 12 years…
in a filthy dungeon!

93
00:14:18,041 --> 00:14:21,291
With these chains binding my will!

94
00:14:21,500 --> 00:14:22,583
And now…

95
00:14:22,625 --> 00:14:24,041
Here is the key…

96
00:14:24,333 --> 00:14:27,750
To my freedom! Hey!

97
00:14:28,041 --> 00:14:30,500
'Cos I am slamming
the gates of hell on you!

98
00:14:30,625 --> 00:14:32,375
And you are never coming back!

99
00:14:32,541 --> 00:14:34,583
Do you hear that?! Huh?

100
00:15:00,458 --> 00:15:02,416
Brilliant shot! Give it to me!

101
00:15:20,125 --> 00:15:22,958
I don’t know who I am!

102
00:15:25,500 --> 00:15:26,833
Who are you guys?

103
00:16:48,375 --> 00:16:49,375
Hey!

104
00:17:00,583 --> 00:17:01,916
Who…

105
00:17:02,666 --> 00:17:06,625
Am… I?

106
00:17:07,083 --> 00:17:08,375
Indian!

107
00:18:08,458 --> 00:18:11,833
Damage is seen in the hippocampus
located in the brain’s temporal lobe

108
00:18:12,166 --> 00:18:15,625
and the patient is affected by
anterograde amnesia.

109
00:18:28,041 --> 00:18:28,958
What is happening?

110
00:18:29,166 --> 00:18:30,125
Are you comfortable?

111
00:18:30,916 --> 00:18:32,291
No…

112
00:18:34,541 --> 00:18:36,416
Cig… Cigarette.

113
00:18:54,166 --> 00:18:55,333
Lighter…

114
00:18:55,416 --> 00:18:57,083
Will your father light it?

115
00:19:20,833 --> 00:19:22,416
Are you able to remember anything?

116
00:19:23,750 --> 00:19:24,583
What?

117
00:19:25,625 --> 00:19:26,541
What is coming to you?

118
00:19:31,625 --> 00:19:32,916
Smoke is coming out!

119
00:19:35,333 --> 00:19:36,291
Officer! Stop!

120
00:19:37,166 --> 00:19:38,416
He might be a criminal to you!

121
00:19:38,666 --> 00:19:39,708
To me, he is a patient!

122
00:19:42,208 --> 00:19:43,166
Look, Mister!

123
00:19:44,458 --> 00:19:45,958
This is the bullet found in your body.

124
00:19:46,500 --> 00:19:49,000
Who shot this?
Are you able to remember?

125
00:20:05,833 --> 00:20:09,125
He is injected with methamphetamine
and benzodiazepine drugs.

126
00:20:09,875 --> 00:20:12,333
It has also affected
the central neuro system

127
00:20:12,500 --> 00:20:14,250
which leads to long-term memory loss.

128
00:20:19,000 --> 00:20:19,958
Here are the details.

129
00:20:21,500 --> 00:20:22,375
Madam.

130
00:20:33,958 --> 00:20:35,375
He really does not remember anything.

131
00:20:36,541 --> 00:20:39,083
Two types of drugs have
been mixed in his body.

132
00:20:39,458 --> 00:20:41,458
One is a brain seizure drug,

133
00:20:42,333 --> 00:20:45,000
and the other is a high
dosage of tranquilizers.

134
00:20:46,916 --> 00:20:48,583
That’s the reason for the memory loss.

135
00:20:48,708 --> 00:20:52,333
The high dosage of these two drugs
have impacted his brain.

136
00:20:52,541 --> 00:20:54,583
That’s why his eyes
are always watery.

137
00:20:54,708 --> 00:20:56,500
To explain in simple terms,

138
00:20:57,000 --> 00:20:58,500
if this is injected into an elephant,

139
00:20:58,541 --> 00:21:00,500
it will fall unconscious
within half an hour.

140
00:21:00,875 --> 00:21:02,166
God knows how he is still like this!

141
00:21:02,583 --> 00:21:03,541
It’s a miracle!

142
00:21:04,541 --> 00:21:06,208
Till the drug remains in his body,

143
00:21:06,416 --> 00:21:08,541
he will behave abnormally like this.

144
00:21:08,791 --> 00:21:11,291
He will be very aggressive
and unpredictable.

145
00:21:11,458 --> 00:21:12,500
[in Hindi] Hey! Sit quietly!

146
00:21:13,375 --> 00:21:14,208
Quiet!

147
00:21:14,583 --> 00:21:17,375
We can’t predict how he
will behave at any given time…

148
00:21:18,708 --> 00:21:20,000
Anything can happen!

149
00:21:20,333 --> 00:21:22,458
[in Hindi] Is there any chance
of him getting his memory back, doctor?

150
00:21:27,291 --> 00:21:28,125
It may return…

151
00:21:29,041 --> 00:21:30,333
Or it may not.

152
00:21:34,000 --> 00:21:36,666
Till then, it is safer
to keep him in a separate cell.

153
00:21:38,541 --> 00:21:39,708
He’s very dangerous.

154
00:21:42,708 --> 00:21:43,916
Hey!

155
00:22:14,125 --> 00:22:15,333
[in Hindi] Islamabad Police

156
00:22:15,416 --> 00:22:18,000
have arrested an Indian criminal!

157
00:22:18,458 --> 00:22:20,375
From the available information,

158
00:22:20,500 --> 00:22:22,625
the captive was being interrogated

159
00:22:22,708 --> 00:22:24,166
in the Neuro Research Center.

160
00:22:24,375 --> 00:22:25,833
At that time, the accused

161
00:22:25,916 --> 00:22:27,416
blasted the cylinder and escaped.

162
00:22:27,583 --> 00:22:28,916
Islamabad Police

163
00:22:28,958 --> 00:22:31,708
have arrested an Indian criminal!

164
00:22:31,875 --> 00:22:33,750
From the available information,

165
00:22:33,833 --> 00:22:36,083
the captive was being interrogated

166
00:22:36,125 --> 00:22:37,708
in the Neuro Research Center.

167
00:22:38,000 --> 00:22:39,208
At the time, the accused…

168
00:23:04,416 --> 00:23:06,041
Lollipop! Lollipop!

169
00:23:06,166 --> 00:23:08,083
One for five bucks!

170
00:23:16,916 --> 00:23:18,708
Lollipop! Lollipop!

171
00:23:24,750 --> 00:23:25,666
Hey! Brother!

172
00:23:25,875 --> 00:23:26,750
You…

173
00:23:27,291 --> 00:23:28,166
Lollipop!

174
00:23:28,291 --> 00:23:29,208
Lollipop?

175
00:23:29,500 --> 00:23:30,875
Yes, brother! Lollipop!

176
00:23:30,958 --> 00:23:33,083
You had come with sister Shabnam, right?

177
00:23:34,250 --> 00:23:35,458
[in Hindi] Do you want a lollipop?

178
00:23:35,833 --> 00:23:37,125
-Lollipop?
-Yeah.

179
00:23:39,166 --> 00:23:40,041
You forgot?

180
00:23:40,166 --> 00:23:41,625
Tell me what you want, brother!

181
00:23:42,000 --> 00:23:43,500
I needed information!

182
00:23:43,750 --> 00:23:45,125
I don’t know about all that…

183
00:23:45,250 --> 00:23:47,500
Whatever it is,
our Karim uncle will know!

184
00:23:48,583 --> 00:23:49,583
Uncle!

185
00:23:52,291 --> 00:23:54,083
[in Hindi] He wants some information.

186
00:23:56,208 --> 00:23:58,791
Which gun was this bullet fired from?

187
00:24:00,833 --> 00:24:02,541
[in Hindi] A child has come with another!

188
00:24:02,791 --> 00:24:04,625
Bloody! They have no idea about guns!

189
00:24:05,166 --> 00:24:07,375
Plastic guns are available
over there. Get lost!

190
00:24:25,916 --> 00:24:26,875
This…

191
00:24:28,041 --> 00:24:31,958
This bullet was shot from
a Berretta 92 FS 9MM Caliber gun.

192
00:24:33,083 --> 00:24:34,708
Some gangster shot this.

193
00:24:38,125 --> 00:24:39,375
Gangster?

194
00:24:40,250 --> 00:24:41,291
Who could it be?

195
00:24:41,458 --> 00:24:43,000
I don’t know who the gangster is,

196
00:24:43,333 --> 00:24:45,458
but there's a place
where they all meet.

197
00:24:46,375 --> 00:24:47,666
Jalka Night Club!

198
00:24:53,500 --> 00:24:56,708
♪ Oh! My beloved… ♪

199
00:25:25,625 --> 00:25:27,500
♪ Know this, my dear sir! ♪

200
00:25:27,833 --> 00:25:30,000
♪ Know this, my dear sir! ♪

201
00:25:30,125 --> 00:25:32,416
♪ This body and soul of mine ♪

202
00:25:32,500 --> 00:25:34,583
♪ Are lethal intoxicants! ♪

203
00:25:34,750 --> 00:25:36,666
♪ Know this, my dear sir! ♪

204
00:25:36,708 --> 00:25:39,041
♪ Please accept this, my dear sir! ♪

205
00:25:39,291 --> 00:25:41,541
♪ In these passionate eyes ♪

206
00:25:41,583 --> 00:25:43,500
♪ I will give my reply! ♪

207
00:25:43,541 --> 00:25:45,375
♪ My heart! Heart! Heart! ♪

208
00:25:45,500 --> 00:25:48,125
♪ My heart is poetry, my dear sir! ♪

209
00:25:48,166 --> 00:25:50,666
♪ Crack it open and study ♪

210
00:25:50,750 --> 00:25:52,666
♪ The chronicles of my heart! ♪

211
00:25:53,041 --> 00:25:55,083
♪ Jasmine, jasmine! ♪

212
00:25:55,166 --> 00:25:57,375
♪ Is what I am, my dear sir! ♪

213
00:25:57,458 --> 00:25:59,875
♪ I'm an ocean of honey ♪

214
00:25:59,916 --> 00:26:01,875
♪ Come and swim in it, my Lord! ♪

215
00:26:11,833 --> 00:26:13,750
♪ My ethereal love! ♪

216
00:26:13,916 --> 00:26:16,125
♪ My ephemeral love! ♪

217
00:26:16,333 --> 00:26:18,375
♪ You are my angel! ♪

218
00:26:18,458 --> 00:26:20,541
♪ You are my life! ♪

219
00:26:51,250 --> 00:26:53,416
♪I am the Kohinoor diamond! ♪

220
00:26:55,791 --> 00:26:57,750
♪ Call out your bid, sir! ♪

221
00:26:57,916 --> 00:26:59,208
♪ In my body ♪

222
00:26:59,291 --> 00:27:02,416
♪ In my body, I have
Many paradises! ♪

223
00:27:02,666 --> 00:27:03,833
♪ A mountain of snow ♪

224
00:27:03,958 --> 00:27:07,000
♪ Come unfreeze it, my brave one! ♪

225
00:27:07,541 --> 00:27:09,708
♪ My pose is mafia! ♪

226
00:27:09,791 --> 00:27:12,333
♪ Become my prisoner, my beloved! ♪

227
00:27:14,250 --> 00:27:16,416
♪ Jasmine, jasmine! ♪

228
00:27:16,458 --> 00:27:18,583
♪ Is what I am, my dear sir! ♪

229
00:27:18,666 --> 00:27:20,875
♪ I'm an ocean of honey ♪

230
00:27:21,000 --> 00:27:23,375
♪ Come and swim in it, my Lord! ♪

231
00:27:32,916 --> 00:27:34,958
♪ My ethereal love! ♪

232
00:27:35,083 --> 00:27:37,333
♪ My ephemeral love! ♪

233
00:27:37,416 --> 00:27:39,416
♪ You are my angel! ♪

234
00:27:39,500 --> 00:27:41,458
♪ You are my life! ♪

235
00:27:57,333 --> 00:27:58,375
Sir?

236
00:27:59,875 --> 00:28:01,083
Sir, sir, sir!

237
00:28:01,166 --> 00:28:02,458
I am the driver, sir. Rafiq.

238
00:28:05,708 --> 00:28:06,750
Rafiq?

239
00:28:07,208 --> 00:28:08,125
Yes sir.

240
00:28:10,125 --> 00:28:13,125
[in Hindi] The Pakistan Police force…
is searching for you everywhere.

241
00:28:14,458 --> 00:28:16,375
It's on the news everywhere, Arjun sir!

242
00:28:18,750 --> 00:28:20,708
Is my name… Arjun?

243
00:28:21,583 --> 00:28:23,041
Do you know me?

244
00:28:23,375 --> 00:28:24,666
[in Hindi] Why are you
asking like this, sir?

245
00:28:25,458 --> 00:28:27,416
You are Regina madam’s friend, right?

246
00:28:28,541 --> 00:28:29,791
Regina?

247
00:28:31,208 --> 00:28:32,250
Who is she?

248
00:28:33,458 --> 00:28:34,541
Regina madam, sir.

249
00:28:35,041 --> 00:28:36,291
The one who works in the Embassy.

250
00:28:36,541 --> 00:28:38,083
Can I meet her?

251
00:28:45,416 --> 00:28:46,375
[in Hindi] This is the house, sir.

252
00:28:52,875 --> 00:28:54,000
Come in, sir.

253
00:28:56,875 --> 00:28:57,833
Regina madam!

254
00:28:58,416 --> 00:28:59,250
Come in, sir.

255
00:28:59,750 --> 00:29:00,791
Regina madam?

256
00:29:01,833 --> 00:29:02,791
Regina madam!

257
00:29:03,916 --> 00:29:05,875
Regi… Oh God!

258
00:29:06,000 --> 00:29:07,291
Regina madam!

259
00:29:07,791 --> 00:29:08,666
Sir…

260
00:29:33,500 --> 00:29:36,500
Arjun, Martin is here,
just like we thought!

261
00:29:36,750 --> 00:29:38,083
He will definitely kill me!

262
00:29:38,250 --> 00:29:41,083
Don’t spare him! Bye!

263
00:29:41,416 --> 00:29:43,041
Martin…

264
00:29:49,000 --> 00:29:50,458
Who could that be?

265
00:29:51,416 --> 00:29:53,208
Why did he kill her?

266
00:29:55,333 --> 00:29:57,500
What is the connection
between him and me?

267
00:29:58,416 --> 00:29:59,416
Who…

268
00:30:01,041 --> 00:30:01,916
Is…

269
00:30:02,333 --> 00:30:03,750
Martin?

270
00:30:21,958 --> 00:30:23,125
Sir, sir!

271
00:30:33,458 --> 00:30:34,833
Sir, hundred percent

272
00:30:35,375 --> 00:30:36,458
this is an Indian number, sir.

273
00:30:36,666 --> 00:30:38,166
Aren't you also from India, sir?

274
00:30:38,708 --> 00:30:39,833
India?

275
00:30:40,000 --> 00:30:42,708
I was the one who brought you here
from Islamabad airport, sir.

276
00:30:44,500 --> 00:30:45,500
I…

277
00:30:45,625 --> 00:30:47,041
Had I come here?

278
00:30:47,083 --> 00:30:49,208
-Have I spoken to her?
-Yes.

279
00:30:49,916 --> 00:30:50,791
No…

280
00:30:52,208 --> 00:30:53,750
I am unable to remember.

281
00:30:54,125 --> 00:30:55,083
Sir…

282
00:30:55,416 --> 00:30:56,708
[in Hindi] Please call this number, sir.

283
00:30:57,000 --> 00:30:59,875
Who are you, and why were you
here to meet Regina madam?

284
00:31:00,125 --> 00:31:01,333
We might get those details, sir.

285
00:31:01,833 --> 00:31:02,666
No.

286
00:31:03,375 --> 00:31:05,250
I don’t know this number.

287
00:31:06,166 --> 00:31:07,041
But…

288
00:31:07,375 --> 00:31:09,166
Looking at the way it has been torn,

289
00:31:09,416 --> 00:31:11,208
Martin must have taken this number!

290
00:31:12,166 --> 00:31:14,708
These guys will be Martin’s next target!

291
00:31:14,958 --> 00:31:19,416
I have to reach India
before he kills them!

292
00:31:24,250 --> 00:31:25,166
[in Hindi] There is danger here, sir.

293
00:31:25,208 --> 00:31:26,666
It’s my responsibility to
make you reach India, sir.

294
00:31:26,708 --> 00:31:28,333
Come this way, sir.
Come, sir.

295
00:31:28,416 --> 00:31:29,625
Let’s go! Let’s go! Let’s go!
Let’s go!

296
00:31:30,875 --> 00:31:31,875
Listen, Officers!

297
00:31:32,041 --> 00:31:34,541
Nowadays, criminal activities
have increased in Mumbai!

298
00:31:34,625 --> 00:31:36,833
Form and operate a team in East Mumbai.

299
00:31:36,875 --> 00:31:37,875
And you, in West Mumbai.

300
00:31:37,916 --> 00:31:39,458
I want the best officers on the team!

301
00:31:39,541 --> 00:31:40,541
[in unison] Yes sir!

302
00:31:57,000 --> 00:31:58,041
Pakistan number?!

303
00:31:58,791 --> 00:31:59,625
Arjun!

304
00:32:00,250 --> 00:32:01,208
Hello, Arjun!

305
00:32:01,875 --> 00:32:02,958
Did you finish the job that led you there?

306
00:32:03,041 --> 00:32:04,208
Who are you?

307
00:32:04,375 --> 00:32:05,833
My name is Preethi Kumar

308
00:32:05,875 --> 00:32:07,583
and he is my friend, Sathya.

309
00:32:07,666 --> 00:32:08,583
Listen!

310
00:32:08,833 --> 00:32:10,541
I don’t remember anything.

311
00:32:10,583 --> 00:32:11,583
Just tell me…

312
00:32:11,791 --> 00:32:13,416
Who are you and…

313
00:32:13,583 --> 00:32:14,708
Who am I?

314
00:32:15,000 --> 00:32:16,333
His name is Arjun.

315
00:32:17,041 --> 00:32:18,250
He is my fiancé.

316
00:32:18,583 --> 00:32:20,916
He went to Pakistan 15 days ago.

317
00:32:21,333 --> 00:32:23,583
But we don't know anything
about where he is, how he is,

318
00:32:23,708 --> 00:32:26,416
and what happened to him.
We have zero information, sir.

319
00:32:26,500 --> 00:32:29,708
We don’t even know…
how to contact him!

320
00:32:30,916 --> 00:32:32,041
Sir, please…

321
00:32:32,250 --> 00:32:33,125
Help me!

322
00:32:33,791 --> 00:32:35,916
Do you have any other documents?

323
00:32:35,958 --> 00:32:36,791
No…

324
00:32:37,666 --> 00:32:39,708
I don’t remember anything.

325
00:32:39,791 --> 00:32:41,208
What? Wait! Wait!

326
00:32:41,291 --> 00:32:42,916
I’ll make a video call.
Answer immediately!

327
00:32:51,166 --> 00:32:52,125
Hey, Arjun!

328
00:32:53,250 --> 00:32:54,291
Arjun?

329
00:32:54,333 --> 00:32:55,666
What are all these wounds on your face?

330
00:32:55,916 --> 00:32:56,791
Are you alright?

331
00:32:57,000 --> 00:32:58,000
No!

332
00:32:58,250 --> 00:32:59,375
I am not!

333
00:32:59,583 --> 00:33:00,500
Tell me.

334
00:33:01,041 --> 00:33:02,958
Why have I come to Pakistan?

335
00:33:03,041 --> 00:33:04,083
Who are you?!

336
00:33:04,375 --> 00:33:08,000
Hey! I’m your friend,
Parashuram! I'm an IPS officer.

337
00:33:12,000 --> 00:33:14,583
Didn't you go to Pakistan to catch Martin?

338
00:33:14,833 --> 00:33:17,875
Martin? Then you should
also know Regina, right?

339
00:33:17,958 --> 00:33:20,291
It’s through Regina only
that you went there to nab Martin!

340
00:33:22,250 --> 00:33:23,458
Sh*t!

341
00:33:24,333 --> 00:33:26,875
I’m sorry. Regina is no more.

342
00:33:27,208 --> 00:33:28,833
Martin killed her!

343
00:33:29,416 --> 00:33:30,875
-What?
-Yes.

344
00:33:31,125 --> 00:33:33,416
I found two numbers
when I went to her house…

345
00:33:33,666 --> 00:33:35,000
One of which is yours.

346
00:33:35,375 --> 00:33:36,333
And the other?

347
00:33:37,791 --> 00:33:41,833
9535166936!

348
00:33:41,958 --> 00:33:43,833
Hey! That’s Vivek’s number!

349
00:33:43,875 --> 00:33:44,916
Vivek?

350
00:33:46,833 --> 00:33:48,625
-Who is Vivek?
-Look…

351
00:33:49,083 --> 00:33:50,583
I can't explain everything over the phone!

352
00:33:51,125 --> 00:33:52,416
Your life is also under threat!

353
00:33:52,708 --> 00:33:54,625
Come to Bombay as soon as
you can and call me!

354
00:33:55,166 --> 00:33:56,208
I’ll meet you.

355
00:33:56,416 --> 00:33:57,500
Leave that place immediately!

356
00:33:57,958 --> 00:33:58,791
Okay.

357
00:33:59,041 --> 00:33:59,875
Don’t worry!

358
00:33:59,916 --> 00:34:03,375
I'll contact the Indian
High Commission in Pakistan.

359
00:34:03,750 --> 00:34:06,375
[in Hindi] Sir! All arrangements
are made. Let's go!

360
00:34:06,458 --> 00:34:09,458
I will ask them to give
a Lookout Notice. Got it?

361
00:34:15,583 --> 00:34:17,666
I will inform you
as soon as I get any information.

362
00:34:17,791 --> 00:34:18,708
Okay, sir.

363
00:34:19,000 --> 00:34:19,875
Preethi…

364
00:34:23,708 --> 00:34:24,708
-Thank you!
-We'll take your leave, sir.

365
00:34:27,666 --> 00:34:30,708
♪ When blood stains… ♪

366
00:34:30,791 --> 00:34:32,791
♪ Red and dry ♪

367
00:34:34,208 --> 00:34:36,708
♪ On the edge a little ♪

368
00:34:38,000 --> 00:34:40,375
♪ I wonder! ♪

369
00:34:54,166 --> 00:34:57,250
♪ You're gonna run! ♪

370
00:34:57,541 --> 00:35:00,416
♪ Run for your life ♪

371
00:35:00,500 --> 00:35:04,375
♪ You're gonna run! ♪

372
00:35:04,583 --> 00:35:10,458
♪ There's no escape
This time around! ♪

373
00:35:11,166 --> 00:35:14,458
♪ Run for your life! ♪

374
00:35:14,916 --> 00:35:17,708
♪ You're gonna run! ♪

375
00:35:18,166 --> 00:35:23,125
♪ There's no escape this time! ♪

376
00:35:35,166 --> 00:35:38,333
♪ You're gonna run! ♪

377
00:35:38,625 --> 00:35:41,625
♪ Run for your life ♪

378
00:35:42,083 --> 00:35:44,916
♪ You're gonna run! ♪

379
00:35:45,500 --> 00:35:48,333
-♪ There's no escape ♪
-Hey! Watch out!

380
00:35:48,625 --> 00:35:51,541
♪ This time around! ♪

381
00:36:04,125 --> 00:36:05,875
♪ Run! ♪

382
00:36:19,125 --> 00:36:20,208
Careful!

383
00:36:23,458 --> 00:36:26,291
-You… Idiot!
-What? Idiot?!

384
00:36:26,458 --> 00:36:28,500
I thought you would say
thanks for saving your life!

385
00:36:28,541 --> 00:36:29,625
But you’re calling me an idiot!

386
00:36:29,708 --> 00:36:31,000
Who the hell asked you to save me?

387
00:36:31,125 --> 00:36:34,500
If I had not saved you,
you'd have become an ice cube by now!

388
00:36:34,541 --> 00:36:37,291
Hey! Then I would have died!
What's your problem?

389
00:36:37,375 --> 00:36:39,708
Do you know how much I struggled
to reach all the way there?

390
00:36:39,791 --> 00:36:40,791
It took me two hours!

391
00:36:40,833 --> 00:36:43,041
You got me back here in two minutes! Ugh!

392
00:36:45,666 --> 00:36:48,458
Hey! You'll die if you go that way!

393
00:36:48,666 --> 00:36:51,791
Yes! I’m going there to die!
So what?! Ugh!

394
00:36:52,166 --> 00:36:53,208
Alright!

395
00:36:53,250 --> 00:36:56,750
For bringing you down here,
I'll take you back just to throw you down.

396
00:36:56,833 --> 00:36:59,500
Help me after I'm gone,
I'll share all my troubles!

397
00:37:27,208 --> 00:37:29,666
Hey! You better shut up and come along!

398
00:37:35,416 --> 00:37:36,958
-Hey!
-Yeah?

399
00:37:37,083 --> 00:37:40,125
I’m hungry. Tell me if you have
something to eat in your bag!

400
00:37:40,458 --> 00:37:42,500
Hey! Don’t touch my bag!

401
00:37:42,583 --> 00:37:43,500
I’ll get angry!

402
00:37:43,916 --> 00:37:45,083
I won’t give you even if I have something!

403
00:37:45,583 --> 00:37:47,416
Fine!
At least give me some water.

404
00:37:47,666 --> 00:37:49,333
Gosh!

405
00:37:50,958 --> 00:37:52,708
As if someone wants to touch that!

406
00:37:53,958 --> 00:37:55,041
Like it's so precious!

407
00:37:55,916 --> 00:37:57,500
All I asked for was water!

408
00:38:07,375 --> 00:38:08,583
Take this!

409
00:38:22,500 --> 00:38:24,291
My father was an Army Major.

410
00:38:25,083 --> 00:38:26,500
Four years ago,

411
00:38:26,541 --> 00:38:28,583
on this very same day, in this very place,

412
00:38:29,500 --> 00:38:33,875
while attacking the terrorists
who were crossing the LOC border,

413
00:38:34,333 --> 00:38:36,291
he sacrificed his life for the country!

414
00:38:37,750 --> 00:38:39,083
As his daughter,

415
00:38:39,500 --> 00:38:42,500
I wished to offer my tribute
to him right here.

416
00:38:42,666 --> 00:38:44,916
I was trying every year to do so…

417
00:38:45,875 --> 00:38:46,875
but I wasn’t able to.

418
00:38:47,083 --> 00:38:49,916
That wish… is now fulfilled!

419
00:38:53,666 --> 00:38:54,833
I love you, Dad!

420
00:39:37,541 --> 00:39:38,708
You're great!

421
00:39:39,083 --> 00:39:41,375
We need daughters like you.
Not just for the country,

422
00:39:41,625 --> 00:39:43,416
but if every home has one,

423
00:39:43,541 --> 00:39:45,791
it'll increase our nation's esteem!

424
00:39:45,833 --> 00:39:47,750
Anyway, I’m sorry.

425
00:39:49,250 --> 00:39:51,333
Thanks… for saving me.

426
00:39:55,375 --> 00:39:56,916
Hey! Look! Look! Look!

427
00:39:57,208 --> 00:39:59,750
Such a huge flag! Wow!

428
00:40:00,083 --> 00:40:03,083
Somebody has crossed the border,
and gone into POK…

429
00:40:03,125 --> 00:40:04,833
And hoisted the Indian flag there!

430
00:40:05,000 --> 00:40:06,375
Very brave, isn’t it?

431
00:40:06,500 --> 00:40:07,500
Yes, isn't it?

432
00:40:07,583 --> 00:40:09,583
-Yes!
-Hello, Mr. Arjun!

433
00:40:10,250 --> 00:40:11,125
How are you?

434
00:40:11,166 --> 00:40:13,333
Greetings, Major.
Happy Soldiers’ Day.

435
00:40:13,458 --> 00:40:14,333
Thank you.

436
00:40:14,583 --> 00:40:17,083
At an age when one
thinks of Valentine’s Day,

437
00:40:17,375 --> 00:40:20,708
you remember Soldiers’ Day
and come here every year,

438
00:40:20,916 --> 00:40:25,750
cross the border, go into
POK area and hoist our national flag,

439
00:40:26,041 --> 00:40:31,250
and pay tribute to every brave warrior
who laid down his life for our country!

440
00:40:31,458 --> 00:40:33,833
-I am really proud of you!
-Sir…

441
00:40:34,083 --> 00:40:36,916
Our Indian flag is not just
fluttering in the wind…

442
00:40:37,208 --> 00:40:39,833
It is flying high on the last breath
of every soldier

443
00:40:39,875 --> 00:40:41,541
who has laid down his life for this soil!

444
00:40:42,958 --> 00:40:45,541
Compared to their sacrifice,
what we are doing is nothing, sir!

445
00:40:45,666 --> 00:40:48,125
It’s just a small tribute
to our Indian soldiers!

446
00:40:49,541 --> 00:40:50,416
Okay, Arjun.

447
00:40:50,625 --> 00:40:51,625
I'll take my leave now!

448
00:40:51,958 --> 00:40:52,958
[in unison] Jai Hind!

449
00:40:55,500 --> 00:40:56,583
By the way…

450
00:40:57,000 --> 00:40:58,375
You hoisting the flag is okay,

451
00:40:58,458 --> 00:41:00,458
but why did you hoist it in POK?

452
00:41:00,583 --> 00:41:02,916
Sooner or later, that place is ours!

453
00:41:03,333 --> 00:41:05,583
Even they know it! That’s why!

454
00:41:05,666 --> 00:41:09,208
Okay, but why is there
turmeric and vermillion below it?

455
00:41:09,333 --> 00:41:12,291
To let them know that it was
a Kannadiga who crossed the border

456
00:41:12,416 --> 00:41:14,583
and hoisted our Indian flag there!

457
00:41:15,916 --> 00:41:18,083
Don’t worry too much. Let’s go?

458
00:41:18,250 --> 00:41:19,125
Okay.

459
00:41:35,750 --> 00:41:37,375
For the first time in my life…

460
00:41:37,583 --> 00:41:39,125
I am holding a girl’s hand!

461
00:41:39,375 --> 00:41:40,375
Hold it firmly!

462
00:41:51,333 --> 00:41:53,458
-Preethi.
-I’m already in love!

463
00:41:53,666 --> 00:41:54,583
-Huh?
-I mean…

464
00:41:55,000 --> 00:41:56,416
I said your leg is hurt!

465
00:41:56,833 --> 00:41:59,000
-Is it?
-Yeah.

466
00:41:59,625 --> 00:42:01,166
-Yeah?
-Yeah.

467
00:42:01,208 --> 00:42:02,041
Okay.

468
00:42:20,958 --> 00:42:25,916
♪ Just you and I in this lovely town ♪

469
00:42:27,000 --> 00:42:31,958
♪ In the carriage of pearls called love ♪

470
00:42:32,333 --> 00:42:38,375
♪ I sit and gaze at you ♪

471
00:42:38,458 --> 00:42:44,000
♪ Urging myself to surrender
To the will of my heart ♪

472
00:42:44,041 --> 00:42:49,750
♪ Let this love remain the same forever! ♪

473
00:42:50,041 --> 00:42:55,875
♪ You are my life
Even if my own slips away ♪

474
00:42:55,958 --> 00:43:01,833
♪ You are my life
Even if my breath should cease ♪

475
00:43:02,916 --> 00:43:07,791
♪ Just you and I in this lovely town ♪

476
00:43:08,958 --> 00:43:14,250
♪ In the carriage of pearls called love ♪

477
00:43:44,875 --> 00:43:50,083
♪ I welcome you with open arms ♪

478
00:43:50,791 --> 00:43:56,000
♪ Accept this on behalf of my heart ♪

479
00:43:56,750 --> 00:43:59,916
♪ I long to be born again and again
In this same place ♪

480
00:44:00,000 --> 00:44:02,666
♪ To have you as my love
In every embrace ♪

481
00:44:02,958 --> 00:44:08,583
♪ May the love in our eyes
Never fade away ♪

482
00:44:08,666 --> 00:44:14,541
♪ For all that I've become is due to you ♪

483
00:44:14,625 --> 00:44:20,500
♪ Let the skies shower their blessings
You're my only love ♪

484
00:44:21,333 --> 00:44:27,416
♪ You are my life
Even if my own slips away ♪

485
00:44:27,500 --> 00:44:34,041
♪ You are my life
Even if my breath should cease ♪

486
00:45:21,791 --> 00:45:22,625
Yes.

487
00:45:23,208 --> 00:45:24,625
I am Arjun!

488
00:45:24,750 --> 00:45:25,583
Hey! Arjun!

489
00:45:25,833 --> 00:45:26,666
Where are you?

490
00:45:30,166 --> 00:45:31,791
Andheri railway station.

491
00:45:31,916 --> 00:45:33,458
Platform number one.

492
00:45:33,625 --> 00:45:35,083
You stay right there, I’ll come.

493
00:46:07,541 --> 00:46:08,375
Arjun!

494
00:46:09,750 --> 00:46:10,750
Hey! Arjun!

495
00:46:17,666 --> 00:46:19,583
Arjun! What happened?

496
00:46:19,750 --> 00:46:20,958
Why are you looking at me like that?

497
00:46:21,333 --> 00:46:22,666
You said you had forgotten everything!

498
00:46:22,750 --> 00:46:23,625
What happened?

499
00:46:58,750 --> 00:47:01,625
Arjun! Get away from here!

500
00:47:02,250 --> 00:47:03,916
Go and save Vivek!

501
00:47:04,625 --> 00:47:05,833
My story has reached the end!

502
00:47:05,958 --> 00:47:06,916
Please…

503
00:47:16,375 --> 00:47:17,458
Martin!

504
00:47:19,166 --> 00:47:20,125
Martin!

505
00:47:23,083 --> 00:47:24,833
Sir, phone.

506
00:47:25,125 --> 00:47:26,208
Hello?

507
00:47:26,541 --> 00:47:27,416
Who is it?

508
00:47:27,583 --> 00:47:29,166
Vivek! it's Arjun!

509
00:47:29,333 --> 00:47:30,583
Hey, Arjun! How are you?!

510
00:47:30,708 --> 00:47:32,250
Leave that, tell me where you are.

511
00:47:32,375 --> 00:47:35,083
The Railway MMA National Level
Champion’s Trophy match is on.

512
00:47:35,250 --> 00:47:36,833
I am in Mahatma Gandhi Stadium. Why?

513
00:47:36,875 --> 00:47:38,208
Please don’t attend the match today!

514
00:47:38,541 --> 00:47:40,208
Parashuram was just killed in a shootout!

515
00:47:40,375 --> 00:47:41,583
You’re the next target!

516
00:47:41,750 --> 00:47:43,791
Just for today, at any cost,
don’t attend the match!

517
00:47:43,833 --> 00:47:46,208
Listen! I’ll come and explain everything.

518
00:47:46,291 --> 00:47:47,750
Till then, please be careful!

519
00:47:47,875 --> 00:47:49,916
Arjun, I’m unable to hear anything!

520
00:47:50,000 --> 00:47:52,875
I’ll do one thing, I will call you
myself after the match, okay?!

521
00:47:53,041 --> 00:47:54,375
Hey! Hello!

522
00:47:58,916 --> 00:47:59,875
Hey!

523
00:48:02,666 --> 00:48:04,625
Stop! My bike! My bike!

524
00:48:04,708 --> 00:48:05,583
Hey! Stop!

525
00:48:17,125 --> 00:48:20,666
Once again! Vivek is unstoppable and--

526
00:48:23,000 --> 00:48:27,375
And in Round 3, Vivek needs
to carry on the same momentum. What a--

527
00:48:30,875 --> 00:48:34,416
This is turning out to be a slugfest!
Vivek! And the punches continue!

528
00:48:34,583 --> 00:48:36,875
Oh! What we see here!
Rohit's trying to fight back!

529
00:48:55,916 --> 00:48:58,291
After a small setback,
Vivek's trying to punch--

530
00:49:02,416 --> 00:49:04,791
♪ I know what you like
So you better run! ♪

531
00:49:06,083 --> 00:49:08,291
♪ If you got a taste
You won't get enough! ♪

532
00:49:09,041 --> 00:49:10,625
♪ I know your lie feels good! ♪

533
00:49:10,750 --> 00:49:12,625
♪ Thief in the night, so bad! ♪

534
00:49:15,375 --> 00:49:16,791
♪ You can't avoid it! ♪

535
00:49:16,875 --> 00:49:19,541
There is no letting Rohit breathe
a sigh of relief here!

536
00:49:19,583 --> 00:49:20,750
He's knocking him down!

537
00:49:21,583 --> 00:49:23,541
♪ Most of them think that they know
But they're not aware ♪

538
00:49:23,666 --> 00:49:25,125
♪ That's why they keep running to me! ♪

539
00:49:25,208 --> 00:49:26,541
♪ It's the poison that you taste! ♪

540
00:49:27,041 --> 00:49:28,458
♪ In the middle of the night! ♪

541
00:49:29,000 --> 00:49:30,500
♪ You might try to get away! ♪

542
00:49:30,583 --> 00:49:32,208
♪ But you won't leave without a fight! ♪

543
00:49:32,458 --> 00:49:34,333
♪ This might get deadly! ♪

544
00:49:34,625 --> 00:49:36,541
And great agility and power!

545
00:49:38,166 --> 00:49:39,750
♪ And it comes with a twist ♪

546
00:49:39,791 --> 00:49:41,541
♪ Send a rush through your veins ♪

547
00:49:41,666 --> 00:49:43,416
♪ I'm the wicked to your bliss! ♪

548
00:49:43,500 --> 00:49:45,416
♪ I know you're thinking it's a gift! ♪

549
00:49:49,083 --> 00:49:50,625
♪ You can't avoid it! ♪

550
00:49:51,250 --> 00:49:52,375
♪ I know what you like… ♪

551
00:50:14,125 --> 00:50:16,583
Vivek unleashes a superman punch!
That's a signature move!

552
00:50:17,750 --> 00:50:19,208
What a match! What a fighter!

553
00:50:19,250 --> 00:50:21,666
Vivek becomes
the undisputed champion here!

554
00:50:27,500 --> 00:50:29,958
Oh, what is it?! What has happened now?!

555
00:50:49,458 --> 00:50:52,250
Martin! Martin! Martin!

556
00:50:52,458 --> 00:50:53,416
Who are you!?

557
00:50:53,708 --> 00:50:55,458
What is the connection
between you and me?

558
00:50:55,625 --> 00:50:58,000
Why are you playing with
my friends’ lives?!

559
00:50:58,458 --> 00:50:59,583
I won’t spare you!

560
00:51:00,000 --> 00:51:02,083
No matter where you are, I will find you!

561
00:51:02,458 --> 00:51:04,333
I’ll come for you, Martin!

562
00:51:04,916 --> 00:51:06,375
I will surely come!

563
00:51:43,458 --> 00:51:44,375
Brother!

564
00:51:54,291 --> 00:51:56,416
Brother, how could this happen?

565
00:51:57,208 --> 00:52:00,125
Vivek and I wanted to attend your wedding.

566
00:52:00,541 --> 00:52:04,083
But now you are here for his funeral.

567
00:52:04,750 --> 00:52:08,958
He always used to say
that Arjun is like his little brother!

568
00:52:09,916 --> 00:52:12,083
He said, "Since
we couldn’t go to the engagement,

569
00:52:12,208 --> 00:52:14,500
at least for the wedding,
we'll go a week in advance

570
00:52:14,541 --> 00:52:17,041
and take care of all the preparations. "

571
00:52:17,583 --> 00:52:18,708
But now…

572
00:52:21,041 --> 00:52:22,041
Give me a moment.

573
00:52:26,291 --> 00:52:27,333
Look at this.

574
00:52:28,083 --> 00:52:30,625
He'd already bought a gift
for you and Preethi.

575
00:52:31,125 --> 00:52:34,250
The turmeric on your card
hasn't faded yet,

576
00:52:34,583 --> 00:52:37,125
but God took away
the vermilion on my forehead!

577
00:52:58,333 --> 00:52:59,833
Venue: Panamburu Mogaveera Bhavana

578
00:53:12,625 --> 00:53:13,583
Greetings, grandmother.

579
00:53:14,000 --> 00:53:15,333
My name is Arjun.

580
00:53:17,125 --> 00:53:21,041
When I visited Kashmir,
I fell in love with your granddaughter.

581
00:53:22,583 --> 00:53:24,583
I like her…

582
00:53:25,250 --> 00:53:26,291
and she likes me.

583
00:53:27,875 --> 00:53:30,541
"Why has he come like a lone bull
to ask for my granddaughter's hand?

584
00:53:30,708 --> 00:53:33,750
Doesn’t he have a family to speak for
him?" That's what you're thinking, right?

585
00:53:33,958 --> 00:53:35,375
It’s 100% true!

586
00:53:36,375 --> 00:53:37,625
I don’t have anyone, grandmother!

587
00:53:39,250 --> 00:53:40,583
You're worldly wise…

588
00:53:41,083 --> 00:53:42,625
Please consider my request.

589
00:53:42,750 --> 00:53:44,000
There’s nothing to consider!

590
00:53:44,916 --> 00:53:46,958
Just because someone asks for her hand,
doesn't mean we should accept!

591
00:53:47,083 --> 00:53:48,583
She’s a cherished daughter of our family.

592
00:53:48,916 --> 00:53:52,000
How can we give we wed her
to an orphan like you?

593
00:53:53,083 --> 00:53:53,958
Sister…

594
00:53:54,250 --> 00:53:57,166
Those who have a family
often take it for granted,

595
00:53:57,541 --> 00:53:59,750
but an orphan like me,

596
00:53:59,958 --> 00:54:02,333
I understand the true value of family.

597
00:54:05,375 --> 00:54:06,750
I like you, my dear.

598
00:54:07,083 --> 00:54:08,666
[in unison] Mother! What are you saying?!

599
00:54:09,708 --> 00:54:11,000
You heard it right.

600
00:54:11,333 --> 00:54:13,083
My granddaughter, who has a family,

601
00:54:13,291 --> 00:54:16,625
hoists the flag only
in her father's honor.

602
00:54:16,958 --> 00:54:19,041
But this orphan boy

603
00:54:19,208 --> 00:54:22,958
hoists the flag in honor
of all the soldiers' families!

604
00:54:23,666 --> 00:54:26,875
Where else can we find
such a gem like him?

605
00:54:56,583 --> 00:54:57,583
Preethi…

606
00:55:01,625 --> 00:55:02,750
Why are you sitting here?

607
00:55:02,916 --> 00:55:05,000
Didn’t I tell you not to step out alone?

608
00:55:05,666 --> 00:55:07,583
My mind is really upset.

609
00:55:08,250 --> 00:55:10,666
I feel he's with me
whenever I close my eyes.

610
00:55:11,166 --> 00:55:13,250
But when I open my eyes,
I find myself alone.

611
00:55:13,583 --> 00:55:15,916
God knows where he is and how he is!

612
00:55:18,291 --> 00:55:20,083
He was born on the same day
as Lord Hanuman.

613
00:55:20,333 --> 00:55:21,333
He'll be safe!

614
00:55:22,125 --> 00:55:23,208
Come…

615
00:55:43,958 --> 00:55:46,250
Who booked the hall on this date?

616
00:55:46,583 --> 00:55:47,791
It's your friend, Satya, isn’t it?

617
00:55:48,041 --> 00:55:49,333
I have lost his number.

618
00:55:49,541 --> 00:55:51,791
-Can you give it to me?
-It's no big deal, take it!

619
00:55:52,750 --> 00:55:54,625
-Hello? Who is it?
-Arjun!

620
00:55:54,916 --> 00:55:56,916
Hey, Arjun! Where are you?

621
00:55:57,208 --> 00:55:59,041
-How are you?
-Forget that.

622
00:55:59,958 --> 00:56:01,083
Where are you?

623
00:56:06,208 --> 00:56:08,875
What are you even saying?
You don’t remember anything?

624
00:56:09,208 --> 00:56:10,208
No.

625
00:56:11,375 --> 00:56:12,791
The Kashmir trip?

626
00:56:14,541 --> 00:56:15,375
No.

627
00:56:15,500 --> 00:56:17,083
Falling in love with Preethi?

628
00:56:17,916 --> 00:56:18,875
No.

629
00:56:19,083 --> 00:56:21,541
Don’t you remember
your engagement to Preethi either?

630
00:56:22,208 --> 00:56:24,750
Look, you are my friend…

631
00:56:24,958 --> 00:56:27,916
I only found out that I am
going to marry someone called Preethi

632
00:56:28,000 --> 00:56:29,208
just a day ago.

633
00:56:29,250 --> 00:56:32,333
Fine, let’s go meet Preethi
and talk to her.

634
00:56:32,625 --> 00:56:35,166
You might remember something. Come on.

635
00:56:47,166 --> 00:56:48,083
Preethi!

636
00:56:48,666 --> 00:56:49,500
Preethi…

637
00:56:49,666 --> 00:56:50,500
Preethi!

638
00:56:51,416 --> 00:56:52,375
Preethi!

639
00:56:54,625 --> 00:56:55,500
Come, Arjun!

640
00:56:56,583 --> 00:56:57,541
Preethi…

641
00:56:59,000 --> 00:56:59,916
Preethi!

642
00:57:00,708 --> 00:57:02,375
-Huh?
-Look, Arjun is here.

643
00:57:06,333 --> 00:57:07,208
Arjun!

644
00:57:15,750 --> 00:57:17,250
Where were you?!

645
00:57:17,458 --> 00:57:19,666
Why did you leave me?! Tell me!

646
00:57:20,166 --> 00:57:21,416
Why are you so quiet?

647
00:57:21,583 --> 00:57:23,708
Do you know how scared I was?

648
00:57:26,500 --> 00:57:29,125
He has come back, hasn’t he?
Console yourself, Preethi!

649
00:57:29,583 --> 00:57:31,041
How can I console myself?!

650
00:57:31,708 --> 00:57:34,250
You left me here for my safety.

651
00:57:34,291 --> 00:57:39,166
Did you forget that I'd be
concerned about your safety too?

652
00:57:42,041 --> 00:57:45,500
Do you know how hurt and lonely
I was without you?

653
00:57:46,083 --> 00:57:49,625
Didn't you at least feel like calling me?

654
00:57:51,916 --> 00:57:52,916
Preethi…

655
00:57:53,666 --> 00:57:55,458
You were sad all these days
because he wasn't here.

656
00:57:55,666 --> 00:57:56,750
He's here now.

657
00:57:57,208 --> 00:57:59,208
He’s really tired.
Can you make him some coffee?

658
00:57:59,416 --> 00:58:00,291
Okay.

659
00:58:00,750 --> 00:58:01,833
I’ll be back in five minutes.

660
00:58:05,791 --> 00:58:07,708
Dude, come with me for a second.

661
00:58:11,083 --> 00:58:13,041
Arjun, were you able
to remember anything?

662
00:58:13,250 --> 00:58:14,166
No!

663
00:58:18,000 --> 00:58:20,791
By the way, why is Preethi here?

664
00:58:20,958 --> 00:58:23,291
-Whose house is this?
-This is my granny’s house.

665
00:58:23,375 --> 00:58:24,791
Before you left for Pakistan,
you said,

666
00:58:24,833 --> 00:58:27,916
"Keep Preethi safe.
There's a threat from Martin. "

667
00:58:28,000 --> 00:58:28,916
Wait, wait, wait!

668
00:58:29,000 --> 00:58:30,541
Who did I say the threat was from?

669
00:58:30,625 --> 00:58:31,458
Martin!

670
00:58:33,625 --> 00:58:36,541
Martin! Yes!
He’s the reason for all this!

671
00:58:37,041 --> 00:58:39,458
He’s the one who has
killed three of my friends!

672
00:58:39,833 --> 00:58:42,583
His next target is definitely Preethi,
a hundred percent!

673
00:58:43,166 --> 00:58:45,750
But until now, there hasn’t been
any kind of attack on Preethi.

674
00:58:45,875 --> 00:58:48,208
How can she be attacked
if she's in a safe house?

675
00:58:48,666 --> 00:58:50,625
To bring Martin out in the open,

676
00:58:51,000 --> 00:58:53,541
we have to take Preethi out of here!

677
00:58:54,583 --> 00:58:58,458
-Isn’t it very risky, bro?
-Nothing is possible without risk!

678
00:58:59,041 --> 00:59:03,125
Only when the deer comes out in the open
will the tiger come out to hunt!

679
00:59:47,916 --> 00:59:50,250
Hello, Arjun has come to Mangalore!

680
01:00:20,541 --> 01:00:24,500
Hello, Boss. The girl you’re searching
for is at the Mangalore Lakshmi Temple.

681
01:00:24,791 --> 01:00:26,041
I will send a photo, please check.

682
01:00:27,750 --> 01:00:30,208
Coming all the way
from Mumbai to Mangalore

683
01:00:30,250 --> 01:00:32,500
in search of her was worth it!

684
01:00:36,958 --> 01:00:39,833
Boss, Arjun has come to Mangalore.

685
01:00:42,333 --> 01:00:43,458
This is destiny!

686
01:00:44,458 --> 01:00:47,166
He will die in his birthplace!

687
01:00:48,625 --> 01:00:49,583
Finish him!

688
01:01:26,958 --> 01:01:27,833
What's wrong?

689
01:01:29,875 --> 01:01:30,708
Come!

690
01:02:11,208 --> 01:02:12,291
There…

691
01:02:38,791 --> 01:02:39,875
Who…

692
01:02:40,041 --> 01:02:41,041
Is…

693
01:02:41,916 --> 01:02:43,125
Martin?!

694
01:06:50,083 --> 01:06:50,916
Hey! Arjun!

695
01:06:51,291 --> 01:06:52,250
What's all this?

696
01:06:54,833 --> 01:06:55,875
Arjun?

697
01:06:56,041 --> 01:06:57,583
[in Hindi] Who the hell is Arjun?

698
01:07:10,916 --> 01:07:12,083
I am…

699
01:07:12,958 --> 01:07:14,416
Martin!

700
01:08:06,750 --> 01:08:07,666
Martin!

701
01:08:24,208 --> 01:08:26,208
-Shabnam?
-Yes.

702
01:08:26,791 --> 01:08:29,000
Don’t worry, you’re in a safe place.

703
01:08:30,125 --> 01:08:31,833
It’s been 15 days since
you fell into a coma.

704
01:08:32,083 --> 01:08:34,041
I have been getting
you treated since then.

705
01:08:36,125 --> 01:08:37,416
Just like me…

706
01:08:37,833 --> 01:08:40,166
He would have also got
treatment somewhere!

707
01:08:40,458 --> 01:08:42,166
-To whom?
-Martin!

708
01:08:44,041 --> 01:08:46,083
The.9mm bullet which I shot

709
01:08:46,125 --> 01:08:47,500
would have hit him on his right chest.

710
01:08:47,541 --> 01:08:49,333
Since it is 6cm away from the heart,

711
01:08:49,375 --> 01:08:51,458
100% he will be alive!

712
01:08:51,625 --> 01:08:52,916
You are absolutely right!

713
01:08:53,125 --> 01:08:55,125
Martin has escaped from police custody.

714
01:08:56,708 --> 01:08:58,166
And another sad news is…

715
01:08:58,416 --> 01:09:00,333
My best friend Regina
who helped you…

716
01:09:01,041 --> 01:09:02,250
was also murdered by him.

717
01:09:04,958 --> 01:09:05,833
Shit!

718
01:09:05,875 --> 01:09:07,541
Pakistan police is
still searching for him!

719
01:09:07,750 --> 01:09:09,250
How can they find him in Pakistan

720
01:09:09,416 --> 01:09:11,250
when he's already gone to India?

721
01:09:15,250 --> 01:09:19,791
Who gave out the information
that I have gone to Pakistan?

722
01:09:19,875 --> 01:09:21,166
-Not me, boss.
-Look…

723
01:09:21,208 --> 01:09:23,208
If someone is not loyal,

724
01:09:23,375 --> 01:09:25,833
then Martin is very cruel!

725
01:09:26,000 --> 01:09:28,041
Boss! I am very loyal to you!

726
01:09:28,166 --> 01:09:29,333
Oh!

727
01:09:29,875 --> 01:09:30,750
Loyal!

728
01:09:32,500 --> 01:09:33,375
Here…

729
01:09:34,125 --> 01:09:35,166
Show me your tongue.

730
01:09:35,666 --> 01:09:36,541
My tongue, boss?

731
01:09:37,791 --> 01:09:39,958
I can tell whether you leaked it or not…

732
01:09:40,500 --> 01:09:42,625
Just by looking at your tongue.

733
01:09:42,750 --> 01:09:44,666
Show me, show me, show me!

734
01:09:50,750 --> 01:09:52,083
Shh!

735
01:10:02,291 --> 01:10:03,833
Have you eaten, Maddy?

736
01:10:04,041 --> 01:10:05,125
Because you haven't been here,

737
01:10:05,166 --> 01:10:07,708
he hasn't eaten properly
in 15 days, boss!

738
01:10:11,083 --> 01:10:14,708
Those who are loyal
have just one tongue, like you,

739
01:10:14,833 --> 01:10:18,500
while those who are not have
a forked tongue, like him.

740
01:10:18,875 --> 01:10:22,333
The one who made you suffer
without food for 15 days…

741
01:10:22,416 --> 01:10:24,166
I will definitely not spare him!

742
01:10:25,500 --> 01:10:27,916
Come. Let’s eat together!

743
01:10:52,208 --> 01:10:53,125
Be careful!

744
01:11:46,625 --> 01:11:47,583
Martin!

745
01:12:05,250 --> 01:12:06,625
Martin, this is not a joke!

746
01:12:11,583 --> 01:12:13,625
Martin! It’s not a joke!

747
01:12:19,041 --> 01:12:20,125
Are you crazy?

748
01:13:59,583 --> 01:14:01,208
[in Hindi] Who sent you, dude?

749
01:14:22,833 --> 01:14:23,916
Hey!

750
01:14:55,875 --> 01:14:57,916
Here we go!

751
01:15:30,416 --> 01:15:32,041
Hey! Why have you lifted me up?

752
01:15:32,166 --> 01:15:35,083
My meetings are always on a high level!

753
01:15:36,291 --> 01:15:37,333
That’s why!!

754
01:15:37,416 --> 01:15:38,541
Why did you set fire to my car?

755
01:15:39,083 --> 01:15:41,708
I felt like playing a rapid-fire game!

756
01:15:42,083 --> 01:15:44,416
Answer my questions quickly!

757
01:15:45,666 --> 01:15:47,708
Why did you target me?

758
01:15:48,541 --> 01:15:50,875
Who… Are… You?

759
01:15:51,166 --> 01:15:52,083
Why?

760
01:15:52,458 --> 01:15:53,375
Don’t you know?

761
01:15:56,041 --> 01:15:57,250
Do you have amnesia?

762
01:15:58,625 --> 01:15:59,750
Dyslexia!

763
01:16:00,666 --> 01:16:02,291
Confusion!

764
01:16:02,833 --> 01:16:04,875
Nothing is making sense!

765
01:16:05,125 --> 01:16:06,333
Just…

766
01:16:06,750 --> 01:16:08,750
-Explain in brief!
-What brief?

767
01:16:09,333 --> 01:16:13,000
My shipment arrived in Mangalore harbor
where you were the Customs Officer.

768
01:16:19,125 --> 01:16:20,666
Customs?!

769
01:16:21,125 --> 01:16:23,333
That costume doesn’t suit me at all!

770
01:16:23,833 --> 01:16:26,291
Yes, it came!

771
01:16:26,500 --> 01:16:27,458
And then?

772
01:16:27,500 --> 01:16:29,000
Didn't you act as if
you gave the clearance,

773
01:16:29,166 --> 01:16:31,000
brought my shipment to the port,

774
01:16:31,125 --> 01:16:33,083
and seize all the containers yourself?

775
01:16:36,625 --> 01:16:40,750
Stop Mushtaq Pharmaceutical Company
Goods immediately!

776
01:16:44,750 --> 01:16:47,916
Boss, the Customs Officer
has seized our containers!

777
01:16:47,958 --> 01:16:50,666
Inform the Customs Officer
about our system.

778
01:18:54,666 --> 01:18:55,916
Super action!

779
01:18:56,958 --> 01:18:58,791
Action Prince, huh?

780
01:18:59,458 --> 01:19:01,458
Then? What did I do after that?

781
01:19:03,958 --> 01:19:06,000
No matter the recommendation,
without my permission,

782
01:19:06,083 --> 01:19:07,541
not even a dog
should be allowed out of here!

783
01:19:07,625 --> 01:19:09,083
And one more thing!

784
01:19:09,333 --> 01:19:12,083
Send all the medical samples
in those containers to the lab.

785
01:19:12,333 --> 01:19:15,208
Within 24 hours,
I need the lab report on my table!

786
01:19:15,416 --> 01:19:17,041
-Understood?
-[In unison] Yes sir!

787
01:19:17,916 --> 01:19:20,166
Oh! Strict officer!

788
01:19:20,500 --> 01:19:22,791
Didn’t you have
any reaction to my action?

789
01:19:23,875 --> 01:19:27,250
That’s why I came to your place
to compromise. Didn’t I?

790
01:19:30,208 --> 01:19:31,041
I'm Mushtaq.

791
01:19:31,291 --> 01:19:33,916
MD of India's
top most pharmaceutical company.

792
01:19:34,125 --> 01:19:35,458
I've heard a lot about you.

793
01:19:35,708 --> 01:19:38,333
You're very honest
and powerful with clean hands.

794
01:19:38,625 --> 01:19:41,125
Power should always be in the name…

795
01:19:42,000 --> 01:19:43,750
Not in the blood! Anyway…

796
01:19:43,958 --> 01:19:47,125
The value of the containers
you have seized is 12,000 crores.

797
01:19:48,083 --> 01:19:49,291
One small sign.

798
01:19:49,458 --> 01:19:51,458
[in Hindi] Release my men
and the containers…

799
01:19:51,791 --> 01:19:54,375
I will give you 100 crores!

800
01:19:55,750 --> 01:19:58,458
I know taking a bribe
for the first time is difficult.

801
01:19:58,666 --> 01:20:00,083
Just taste it once…

802
01:20:00,416 --> 01:20:01,375
You’ll get used to it!

803
01:20:03,083 --> 01:20:05,083
Is it a pickle to taste it?

804
01:20:05,250 --> 01:20:06,583
100 crore rupees!

805
01:20:06,666 --> 01:20:08,750
What right do you have to give it away?

806
01:20:08,916 --> 01:20:12,625
The contents of those containers
are detailed in these lab reports,

807
01:20:12,708 --> 01:20:14,666
which indicate that your business
is related to death!

808
01:20:14,875 --> 01:20:17,708
The expired medicines that are
thrown in the dustbin abroad

809
01:20:17,750 --> 01:20:20,875
you're bringing them to India
to be recycled by your company,

810
01:20:20,958 --> 01:20:23,916
relabeled, marketed, and sold.

811
01:20:24,083 --> 01:20:26,125
You expect me to support you?

812
01:20:27,000 --> 01:20:29,166
It is okay if you corrupt anyone else,

813
01:20:29,208 --> 01:20:32,041
but you have corrupted
doctors who save lives!

814
01:20:32,166 --> 01:20:33,875
Do you know the result of this?

815
01:20:33,916 --> 01:20:35,916
Loss of eyesight, bone marrow depression,

816
01:20:35,958 --> 01:20:39,041
stroke, cancer, irregular heartbeat,
liver failure, kidney failure

817
01:20:39,083 --> 01:20:39,958
and beyond it all…

818
01:20:40,000 --> 01:20:43,500
10 to 14 percent married couples in our
country are unable to bear children!

819
01:20:43,625 --> 01:20:45,708
And even if they do bear a child,

820
01:20:45,833 --> 01:20:47,333
they are born handicapped!

821
01:20:56,541 --> 01:21:00,750
CDC! The Center for Diseases Control
and Prevention Report states that

822
01:21:00,916 --> 01:21:04,041
in a year, more than 50,000 children
are being admitted in the ICU.

823
01:21:04,125 --> 01:21:05,791
The only one reason behind all this,

824
01:21:05,958 --> 01:21:08,041
are the medicines
your company distributes!

825
01:21:08,666 --> 01:21:11,625
The doctor who prescribes
your company's medicines

826
01:21:11,750 --> 01:21:13,208
is also issuing a death certificate

827
01:21:13,250 --> 01:21:17,000
that states multiple organ failure
as the cause of death!

828
01:21:17,375 --> 01:21:19,833
From the polio drops
that are given to children

829
01:21:19,875 --> 01:21:22,541
to the milk powder,
you guys have not spared anything!

830
01:21:23,000 --> 01:21:26,541
Neither the poor child who consumes it

831
01:21:26,583 --> 01:21:28,791
or it's mother who feeds it,
realize that it’s poison.

832
01:21:29,541 --> 01:21:30,666
Mafia!

833
01:21:31,291 --> 01:21:35,666
Medical mafia that's drowning
many mothers in their own tears!

834
01:21:36,083 --> 01:21:37,458
What's with the glare?

835
01:21:38,500 --> 01:21:41,708
I'd have killed you right here
and now for your crimes!

836
01:21:41,833 --> 01:21:44,125
But I respect our Indian Constitution!

837
01:21:44,291 --> 01:21:47,250
In accordance with Section 111
of the Customs Act of 1962,

838
01:21:47,333 --> 01:21:49,041
I have seized your containers!

839
01:21:49,166 --> 01:21:51,958
In accordance with Section 135
of the Cosmetics and Drugs Act,

840
01:21:52,041 --> 01:21:53,625
I'll produce you to court,

841
01:21:53,666 --> 01:21:56,541
sentence you to 7 years in prison
and permanently shut down your company!

842
01:21:56,625 --> 01:21:59,833
This is the power my name has!
And my name is Arjun!

843
01:22:06,541 --> 01:22:08,333
Standing in a cool place like this,

844
01:22:08,625 --> 01:22:09,833
you’re speaking in a heated manner.

845
01:22:10,208 --> 01:22:11,250
It's your age!

846
01:22:12,333 --> 01:22:13,375
But remember…

847
01:22:14,250 --> 01:22:16,625
Even if your pen does not sign this,

848
01:22:16,916 --> 01:22:19,208
a 1000 other government pens are ready!

849
01:22:19,458 --> 01:22:22,708
Not just 1000 pens,
even if you come with 1000 guns,

850
01:22:22,833 --> 01:22:24,833
you cannot move
these containers even by an inch!

851
01:22:25,125 --> 01:22:26,041
You’re right!

852
01:22:26,791 --> 01:22:28,041
But the ocean will always be here.

853
01:22:28,583 --> 01:22:29,750
I will move the ship out!

854
01:22:32,375 --> 01:22:34,458
Without my permission, forget the ship,

855
01:22:34,625 --> 01:22:36,666
you can’t even touch a mere fish!

856
01:22:38,125 --> 01:22:41,208
Did I really talk so heroically?

857
01:22:41,291 --> 01:22:42,458
Wow!

858
01:22:43,083 --> 01:22:45,583
What a patriotic moment!

859
01:22:46,625 --> 01:22:47,625
What did I do then?

860
01:22:49,750 --> 01:22:52,000
By the way, what was the value
of the shipment again?

861
01:22:52,250 --> 01:22:54,750
12,000 crores!

862
01:22:56,208 --> 01:22:58,125
12,000 crores!

863
01:22:58,791 --> 01:22:59,916
Wow!

864
01:23:01,041 --> 01:23:02,083
Big one!

865
01:23:02,208 --> 01:23:04,208
I mean… Big one!

866
01:23:05,166 --> 01:23:08,250
You've come to the right place
in search of the wrong person!

867
01:23:27,041 --> 01:23:28,875
This is not a consignment,

868
01:23:29,125 --> 01:23:31,875
but a God given assignment!

869
01:23:33,625 --> 01:23:36,583
And you are my costly client!

870
01:23:36,833 --> 01:23:40,416
I will bring out all your containers.

871
01:23:40,708 --> 01:23:41,666
Deal?

872
01:23:42,041 --> 01:23:43,458
Wasn't this the same deal
I mentioned that day?!

873
01:23:43,541 --> 01:23:46,791
That day you went to auditorium one,
and now you are in auditorium two.

874
01:23:46,833 --> 01:23:48,291
The movie that played there was different,

875
01:23:48,333 --> 01:23:51,291
and the movie playing here
today is… Different!

876
01:23:51,583 --> 01:23:53,000
You’re a super performer!

877
01:23:53,541 --> 01:23:55,291
That the whole state knows.

878
01:23:55,458 --> 01:23:57,000
You don’t get too confused.

879
01:23:57,166 --> 01:23:59,250
Make a video call to that strict officer.

880
01:23:59,375 --> 01:24:01,500
You're in front of me
and asking for a video call!

881
01:24:01,583 --> 01:24:02,541
Are you a psycho?

882
01:24:04,750 --> 01:24:06,250
I’m slightly psyched!

883
01:24:07,041 --> 01:24:08,250
Do it, do it, do it!

884
01:24:25,541 --> 01:24:28,083
What is it, Mushtaq?
You're staring at me like a lunatic.

885
01:24:28,208 --> 01:24:31,708
I won't release the containers
no matter how innocent you act!

886
01:24:33,458 --> 01:24:34,833
Can you hear me?

887
01:24:36,166 --> 01:24:38,333
-Hey, Mushtaq!
-Exactly!

888
01:24:38,458 --> 01:24:40,041
-Hello?
-Hi…

889
01:24:40,166 --> 01:24:41,458
Mr. Handsome!

890
01:24:41,708 --> 01:24:42,666
Who the hell are you?

891
01:24:42,791 --> 01:24:44,458
You’re covering the camera
and talking to me!

892
01:24:44,750 --> 01:24:46,250
You’ll find out soon…

893
01:24:46,333 --> 01:24:48,583
Fine, I’ll come straight to the point.

894
01:24:48,958 --> 01:24:52,458
I heard you're objecting
to our guy's medical business.

895
01:24:53,208 --> 01:24:54,625
And that you are disturbing him.

896
01:24:54,875 --> 01:24:57,125
And you have seized all his containers.

897
01:24:57,333 --> 01:24:58,750
He'll give you 100 crores.

898
01:24:58,875 --> 01:25:00,250
It’s just a small signature…

899
01:25:00,583 --> 01:25:01,833
And a big amount!

900
01:25:02,541 --> 01:25:04,416
You'll be settled for life!

901
01:25:04,750 --> 01:25:05,791
Please sign, buddy.

902
01:25:05,875 --> 01:25:08,708
Not just you, I won’t sign
even if your father tells me to!

903
01:25:09,125 --> 01:25:10,166
This!

904
01:25:10,291 --> 01:25:12,291
This is the attitude that…

905
01:25:13,333 --> 01:25:14,375
Triggers me!

906
01:25:15,041 --> 01:25:16,708
You said that he can't touch

907
01:25:16,750 --> 01:25:18,958
even a small fish
without your permission, right?

908
01:25:19,333 --> 01:25:20,333
Hey!

909
01:25:20,833 --> 01:25:23,833
I will bring out a huge whale!

910
01:25:24,250 --> 01:25:25,458
Keep watching!

911
01:25:25,791 --> 01:25:29,125
Save all that for later.
You enter the frame first!

912
01:25:33,833 --> 01:25:36,250
Once I enter the frame…

913
01:25:36,458 --> 01:25:38,875
No one else can be seen in the frame!

914
01:25:38,958 --> 01:25:40,333
Keep it up!

915
01:25:40,500 --> 01:25:43,666
It’s good for him and you both!

916
01:25:44,458 --> 01:25:46,000
Okay uncle! Good night.

917
01:25:47,125 --> 01:25:48,583
-Strict officer!
-Idiot!

918
01:25:49,833 --> 01:25:51,333
If he is Arjun…

919
01:25:53,041 --> 01:25:53,875
Who are you?

920
01:25:53,958 --> 01:25:57,375
He’s the hero who strives
to save people's lives…

921
01:25:57,625 --> 01:26:00,791
And I am the villain who strives
to trouble the hero!

922
01:26:00,875 --> 01:26:01,791
That means?

923
01:26:36,291 --> 01:26:37,291
♪ I’m a gangster! ♪

924
01:26:37,333 --> 01:26:39,833
♪ Live like a man! ♪
♪ You rocking ol' boy! ♪

925
01:26:39,958 --> 01:26:42,625
♪ Playing with a gun! ♪
♪ Like a… Like a… Like a toy! ♪

926
01:26:42,666 --> 01:26:45,250
♪ Mine is a brand you can't annoy! ♪

927
01:26:45,333 --> 01:26:47,791
♪ Never look at him!
He’s gonna destroy! ♪

928
01:26:47,958 --> 01:26:49,375
♪ You know that
We know that ♪

929
01:26:49,416 --> 01:26:50,625
♪ His swag is harmful! ♪

930
01:26:50,666 --> 01:26:53,291
♪ Anytime, every time
Match beat to slow-mo! ♪

931
01:26:53,583 --> 01:26:55,875
♪ Come on everybody
You better know me! ♪

932
01:26:56,291 --> 01:26:58,458
♪ I’m a gangster!
My city told me! ♪

933
01:26:58,625 --> 01:27:01,375
♪ The nuclear weapon of India ♪
♪ They say it’s him! ♪

934
01:27:01,458 --> 01:27:03,875
♪ In character and attitude ♪
♪ They say he is mental! ♪

935
01:27:04,000 --> 01:27:05,083
♪ Martin! ♪

936
01:27:06,000 --> 01:27:07,583
♪ Hey, Martin! ♪

937
01:27:09,458 --> 01:27:11,916
♪ He attacks silently
Like a sadistic devil! ♪

938
01:27:12,000 --> 01:27:14,416
♪ They are scared of him
Like he's a shark! ♪

939
01:27:14,583 --> 01:27:15,625
♪ Martin! ♪

940
01:27:16,666 --> 01:27:18,250
♪ Hey, Martin! ♪

941
01:27:20,041 --> 01:27:22,458
♪ He's the father of volcanoes! ♪

942
01:27:22,666 --> 01:27:25,041
♪ He is Godzilla’s brother! ♪

943
01:27:25,333 --> 01:27:27,541
♪ He's at the forefront in a war! ♪

944
01:27:27,916 --> 01:27:30,375
♪ He will kill you
With his mere breath! ♪

945
01:27:30,833 --> 01:27:35,708
♪ Hitler also maintains
Pin drop silence in front of him! ♪

946
01:27:36,000 --> 01:27:40,541
♪ Made in India
But he's extremely violent worldwide! ♪

947
01:27:41,166 --> 01:27:43,875
♪ Call me, call me!
I’m a gangster! Yo! Bobby! ♪

948
01:27:43,958 --> 01:27:46,500
♪ Tell me, tell me ♪
♪ I’m a monster! Yo! Daddy! ♪

949
01:27:46,666 --> 01:27:49,166
♪ Money honey is the master!
Don’t stop me! ♪

950
01:27:49,333 --> 01:27:51,875
♪ Inky pinky ponky kinky!
I'll be kicking all the way! ♪

951
01:27:51,958 --> 01:27:55,166
♪ Go! Enemies better not
Fight not to go! ♪

952
01:27:55,291 --> 01:27:57,791
♪ Play the man… Hit the man
Never let you go! ♪

953
01:27:58,000 --> 01:28:00,541
♪ Dangerous and mischievous!
Twisted on the go! ♪

954
01:28:00,916 --> 01:28:03,375
♪ Be careful!
You know it bro! ♪

955
01:28:28,000 --> 01:28:30,583
♪ Whether Batman or hitman ♪

956
01:28:30,708 --> 01:28:33,208
♪ They all hide from him! ♪

957
01:28:33,583 --> 01:28:35,916
♪ Be it a submarine or a shark ♪

958
01:28:36,000 --> 01:28:38,666
♪ They say he won’t be
Caught by anyone! ♪

959
01:28:38,708 --> 01:28:41,166
♪ He's born on this Earth ♪

960
01:28:41,250 --> 01:28:42,750
♪ He's a man-eater! ♪

961
01:28:42,791 --> 01:28:46,666
♪ He scares everybody
By causing incessant bloodshed! ♪

962
01:28:48,125 --> 01:28:52,666
♪ Even satellites
Haven't captured his identity! ♪

963
01:28:53,500 --> 01:28:57,833
♪ His footprints have
Never been traced! ♪

964
01:28:58,333 --> 01:29:01,083
♪ Call me, call me!
I’m a gangster! Yo! Bobby! ♪

965
01:29:01,250 --> 01:29:03,833
♪ Tell me, tell me
I’m a monster! Yo! Daddy! ♪

966
01:29:04,000 --> 01:29:06,458
♪ Money honey is the master!
Don’t stop me! ♪

967
01:29:06,625 --> 01:29:09,333
♪ Inky pinky ponky kinky! ♪
♪ I'll be kicking all the way! ♪

968
01:29:30,791 --> 01:29:33,250
♪ He is King Kong
Not to be messed with! ♪

969
01:29:33,291 --> 01:29:35,916
♪ The Godfather says
He's a missile! ♪

970
01:29:36,000 --> 01:29:38,541
♪ Eye like a tiger
And hands smeared with blood ♪

971
01:29:38,666 --> 01:29:41,333
♪ Wherever they hide
They will die in his hands! ♪

972
01:29:41,458 --> 01:29:45,458
♪ He's a stubborn typhoon! ♪
♪ Momentous, murderous and menacing! ♪

973
01:29:45,541 --> 01:29:49,458
♪ He'll hack heads and spill blood
He's a warring demon! ♪

974
01:29:50,916 --> 01:29:55,500
♪ Be it a birthday or death day
He celebrates the same way! ♪

975
01:29:56,000 --> 01:30:00,583
♪ The name Martin
Causes vibrations everywhere! ♪

976
01:30:03,041 --> 01:30:05,791
Mr. Ambassador.
On behalf of the Indian Embassy,

977
01:30:05,875 --> 01:30:07,875
as I have already explained
and discussed with you…

978
01:30:08,000 --> 01:30:09,458
He's Arjun, IRS.

979
01:30:09,541 --> 01:30:12,041
He's working as a
Customs Assistant Commissioner in India.

980
01:30:12,125 --> 01:30:14,666
According to Joint Commissioner
Ashok Kumar's final report,

981
01:30:14,791 --> 01:30:16,833
Arjun and Martin are different people.

982
01:30:17,000 --> 01:30:20,250
He's not responsible for the
brutal murder of 20 people.

983
01:30:20,333 --> 01:30:22,458
It's done by Martin, who resembles him.

984
01:30:22,666 --> 01:30:24,750
To prove Martin and Arjun
are different people,

985
01:30:24,833 --> 01:30:26,708
we have the doctor’s report which states…

986
01:30:26,791 --> 01:30:30,041
There's a bullet mark on the right side
of Martin’s chest, where he was shot.

987
01:30:30,083 --> 01:30:33,958
There's no bullet mark
of any kind on Arjun’s chest.

988
01:30:34,083 --> 01:30:35,333
The second proof is the passport.

989
01:30:35,458 --> 01:30:39,458
18 days ago, on the evening
of 15/06/2023, at 4:30 pm,

990
01:30:39,625 --> 01:30:43,916
Martin, under the alias of Edwin,
arrived at Islamabad airport in Pakistan.

991
01:30:44,250 --> 01:30:48,875
After two days,
on 17/06/2023 at 2:30 pm,

992
01:30:48,958 --> 01:30:51,958
Arjun arrived in Pakistan
under his own name.

993
01:30:52,083 --> 01:30:53,291
Here's the CCTV footage confirming it.

994
01:30:53,375 --> 01:30:54,583
Please consider these facts, sir.

995
01:30:54,666 --> 01:30:56,666
After verifying all the documents,

996
01:30:56,875 --> 01:30:59,583
it’s clear the persons
are not the same!

997
01:31:00,083 --> 01:31:03,458
So Arjun… you can go back to India!

998
01:31:03,541 --> 01:31:04,541
Thank you, sir.

999
01:31:09,750 --> 01:31:11,666
Arjun, how dare you do this?

1000
01:31:11,833 --> 01:31:13,916
You’ve made a serious mistake
by escaping from custody!

1001
01:31:14,041 --> 01:31:14,875
No, sir.

1002
01:31:15,000 --> 01:31:17,458
I broke free to right
a wrong that was committed.

1003
01:31:19,500 --> 01:31:22,416
Arjun, the passport
and boarding passes are ready.

1004
01:31:22,500 --> 01:31:23,958
Your wedding is coming up soon.

1005
01:31:24,000 --> 01:31:27,041
You’re stepping into a highly
risky situation, partner. Be careful.

1006
01:31:30,541 --> 01:31:31,958
-Sir.
-Get me the cell key.

1007
01:31:32,041 --> 01:31:32,875
Okay, sir.

1008
01:31:32,958 --> 01:31:34,625
-Here's the key, sir.
-There's an interrogation.

1009
01:31:34,708 --> 01:31:36,333
-All of you wait outside.
-Okay, sir.

1010
01:31:38,541 --> 01:31:40,208
Sir, who the hell is he?

1011
01:31:47,125 --> 01:31:49,416
Sir, it wasn’t me. I wasn’t even there!

1012
01:31:49,708 --> 01:31:51,416
Please believe me. That’s not me, sir!

1013
01:31:51,500 --> 01:31:53,416
That’s not me, sir!

1014
01:31:54,291 --> 01:31:56,166
Can I use the system
for five minutes, sir?

1015
01:32:00,666 --> 01:32:04,125
Sir, from 2010 till 2024…

1016
01:32:04,250 --> 01:32:08,416
One gang is responsible for shootouts
in Philippines, India and Mexico.

1017
01:32:08,458 --> 01:32:11,208
This is dated 14.12.2010.

1018
01:32:11,458 --> 01:32:13,208
All five people executed by the mafia

1019
01:32:13,250 --> 01:32:17,000
for money laundering
were shot in the left eye.

1020
01:32:17,125 --> 01:32:21,041
March 6, 2014.
RAW officer murdered on Howrah bridge.

1021
01:32:21,166 --> 01:32:24,541
This officer was also
fatally shot in the left eye.

1022
01:32:25,083 --> 01:32:27,583
South Africa, Cape Town,
Ministry of External Affairs.

1023
01:32:27,708 --> 01:32:30,333
Officers and staff killed
by a firearm in the left eye.

1024
01:32:30,583 --> 01:32:34,875
Murders reported in 2018 were also
through shootings to the left eye.

1025
01:32:34,958 --> 01:32:36,875
Here's a recent incident.

1026
01:32:36,916 --> 01:32:39,375
On July 23, 2022 in Mexico.

1027
01:32:39,458 --> 01:32:42,083
An arms dealer was assassinated
by a shot to the left eye.

1028
01:32:42,166 --> 01:32:44,833
The similarity in all
these murders is that

1029
01:32:45,125 --> 01:32:46,916
everyone was shot in their left eye.

1030
01:32:51,500 --> 01:32:57,458
This case was investigated in 2022
by IB officer, Vijaykumar IPS.

1031
01:32:57,541 --> 01:33:01,958
Throughout the investigation,
only one name emerged: Martin.

1032
01:33:02,000 --> 01:33:05,333
Unfortunately, Martin killed him as well.

1033
01:33:05,625 --> 01:33:09,125
The gangster behind these
shootouts is Martin!

1034
01:33:09,375 --> 01:33:11,583
Other than his name
that is mentioned everywhere,

1035
01:33:11,666 --> 01:33:16,458
there's no evidence in any state
or the center about his looks.

1036
01:33:16,541 --> 01:33:18,833
Based on all these facts,
I am 100% sure, sir.

1037
01:33:19,125 --> 01:33:21,708
This shootout was also
carried out by Martin.

1038
01:33:22,583 --> 01:33:23,791
And I think…

1039
01:33:25,291 --> 01:33:26,583
He is Martin.

1040
01:33:30,416 --> 01:33:32,458
All these stories are nice to listen to.

1041
01:33:33,208 --> 01:33:35,250
But you can't cheat the law with them.

1042
01:33:35,500 --> 01:33:36,333
Sir.

1043
01:33:36,375 --> 01:33:39,166
You are suspended
until the investigation is complete.

1044
01:33:39,750 --> 01:33:40,583
Vivek…

1045
01:33:40,708 --> 01:33:41,625
Take him to custody.

1046
01:33:41,708 --> 01:33:42,583
Yes, sir.

1047
01:33:51,416 --> 01:33:53,625
Mr. Arjun, you have a video call.

1048
01:34:03,166 --> 01:34:05,541
Hey, Customs!

1049
01:34:06,000 --> 01:34:08,500
[in Arabic] My handsome, brilliant enemy!

1050
01:34:08,708 --> 01:34:09,833
Didn't you get it?

1051
01:34:10,250 --> 01:34:13,875
It means ‘my handsome, brilliant enemy!’

1052
01:34:14,083 --> 01:34:15,458
I just said it in Arabic!

1053
01:34:15,916 --> 01:34:16,958
Were you shocked?

1054
01:34:17,208 --> 01:34:22,291
I felt that same shock
when I first saw you on a video call.

1055
01:34:22,416 --> 01:34:23,250
Who is this guy?

1056
01:34:23,333 --> 01:34:25,708
Just like the double acting
in the film 'Daari Tappida Maga',

1057
01:34:25,791 --> 01:34:28,541
I panicked at how much we looked alike.

1058
01:34:28,666 --> 01:34:30,625
I was literally confused!

1059
01:34:31,208 --> 01:34:33,208
I swear, we are not twins!

1060
01:34:33,458 --> 01:34:35,041
Certainly not born to the same mother.

1061
01:34:35,125 --> 01:34:36,500
As they show in the old movies,

1062
01:34:36,541 --> 01:34:39,250
we didn't get lost
in the railway station.

1063
01:34:39,583 --> 01:34:41,208
I am different.

1064
01:34:41,458 --> 01:34:42,833
You are different!

1065
01:34:43,041 --> 01:34:45,083
But the face is the same!

1066
01:34:45,791 --> 01:34:47,708
How is that possible?

1067
01:34:48,000 --> 01:34:51,416
Okay. We have to accept
the fact and move on.

1068
01:34:51,791 --> 01:34:53,375
By the way, Customs.

1069
01:34:53,916 --> 01:34:55,625
The good luck is…

1070
01:34:55,750 --> 01:34:59,500
My profit from this deal is 7,000 crores!

1071
01:34:59,916 --> 01:35:01,750
But the bad luck is…

1072
01:35:02,083 --> 01:35:04,416
Your entire life is about to collapse!

1073
01:35:04,625 --> 01:35:05,833
But you know what?

1074
01:35:06,500 --> 01:35:09,166
I love your IQ!

1075
01:35:10,000 --> 01:35:15,333
A normal man’s average
brain weight is 1370 gms.

1076
01:35:15,708 --> 01:35:19,500
But you have 100 grams extra!

1077
01:35:19,916 --> 01:35:20,958
Do you know why?

1078
01:35:21,166 --> 01:35:24,250
In just five minutes,
you retrieved all my details,

1079
01:35:24,291 --> 01:35:26,125
and figured out that I am Martin!

1080
01:35:26,250 --> 01:35:27,208
That’s why!

1081
01:35:27,375 --> 01:35:29,916
That’s why I wanted to congratulate you.

1082
01:35:30,291 --> 01:35:31,375
I made a video call.

1083
01:35:32,208 --> 01:35:33,083
Listen…

1084
01:35:33,125 --> 01:35:36,166
Martin is a brand unto himself.

1085
01:35:36,500 --> 01:35:38,791
That brand should not have any duplicates!

1086
01:35:38,833 --> 01:35:40,750
I know! I know!

1087
01:35:41,041 --> 01:35:45,541
I also know the containers
won’t come outside until you’re outside.

1088
01:35:45,666 --> 01:35:48,458
That’s why, I moved a pawn.

1089
01:35:49,375 --> 01:35:50,708
And you’re inside!

1090
01:35:51,500 --> 01:35:55,500
From now on, you’re useless, jobless,
hopeless, purposeless, and powerless!

1091
01:35:55,541 --> 01:35:58,833
You are totally… zero!

1092
01:35:59,541 --> 01:36:01,833
If you try to become a hero…

1093
01:36:03,708 --> 01:36:06,208
There's a pawn on your chess board.

1094
01:36:06,541 --> 01:36:09,916
The Queen. I mean your fiancé.

1095
01:36:10,291 --> 01:36:11,375
What’s her name?

1096
01:36:11,916 --> 01:36:12,875
Preethi!

1097
01:36:13,875 --> 01:36:15,291
The same!

1098
01:36:19,833 --> 01:36:20,708
Hey!

1099
01:36:20,958 --> 01:36:23,916
You are ICS. Indian Criminal Service!

1100
01:36:23,958 --> 01:36:27,791
I belong to the IRS.
Indian Revenue Service.

1101
01:36:28,083 --> 01:36:29,833
You appeared on a video call.

1102
01:36:30,083 --> 01:36:32,458
I'll come face to face!

1103
01:36:32,583 --> 01:36:33,958
[in French] All the best!

1104
01:36:34,375 --> 01:36:38,166
It means 'All the best' in French!

1105
01:36:38,791 --> 01:36:40,000
Bye!

1106
01:36:46,083 --> 01:36:48,791
-Hello?
-Sir, Arjun has fled from his cell.

1107
01:36:49,125 --> 01:36:50,333
-What?
-Yes, sir!

1108
01:36:52,708 --> 01:36:54,166
I saw the video that you sent.

1109
01:36:54,375 --> 01:36:56,875
India’s most wanted criminal… Martin!

1110
01:36:56,958 --> 01:37:00,250
I couldn't believe
how closely he resembled you.

1111
01:37:00,291 --> 01:37:01,291
Not just you.

1112
01:37:01,666 --> 01:37:04,958
If I show this video and say he's Martin,
no one will believe me.

1113
01:37:05,125 --> 01:37:06,375
If they have to believe,

1114
01:37:06,458 --> 01:37:09,375
I have to catch the devil
and prove he's Martin!

1115
01:37:10,041 --> 01:37:11,291
And one more thing, Arjun.

1116
01:37:11,500 --> 01:37:16,208
One of Martin’s men often visits the pub
'Silent Shores' on the Bombay outskirts.

1117
01:37:16,416 --> 01:37:18,208
Our department has that information.

1118
01:37:39,083 --> 01:37:40,083
Boss.

1119
01:37:41,541 --> 01:37:43,208
Martin boss!

1120
01:37:43,833 --> 01:37:44,791
Martin boss!

1121
01:37:45,541 --> 01:37:46,541
[in Hindi] You're here?!

1122
01:37:49,250 --> 01:37:51,750
Arjun has escaped from the cell!

1123
01:37:52,291 --> 01:37:53,833
Boss, if you just informed me,

1124
01:37:53,916 --> 01:37:55,375
I would have abducted his girlfriend!

1125
01:37:55,625 --> 01:37:57,125
Then he would have come
searching for you, boss!

1126
01:37:57,375 --> 01:37:59,375
Why did you come
all the way from Pakistan?

1127
01:38:04,583 --> 01:38:07,916
Where in Pakistan is Martin?

1128
01:38:15,583 --> 01:38:16,416
-Hello?
-Dude!

1129
01:38:16,500 --> 01:38:17,833
Listen to me carefully.

1130
01:38:17,958 --> 01:38:19,208
I'm in Pakistan.

1131
01:38:19,333 --> 01:38:21,291
There's a threat to Preethi
from Martin's gang.

1132
01:38:21,416 --> 01:38:23,458
-Is it?
-Keep her in a safe place.

1133
01:38:23,541 --> 01:38:24,750
And one more thing.

1134
01:38:25,208 --> 01:38:27,958
Martin looks exactly like me--
Hello? Hello?

1135
01:38:28,125 --> 01:38:29,083
Hello, Arjun?

1136
01:38:32,916 --> 01:38:33,791
Sh*t!

1137
01:38:35,375 --> 01:38:36,708
-Hi!
-Peace be upon you, sir.

1138
01:38:36,750 --> 01:38:37,833
-Hail Lord Ram!
-Give me the bag, sir.

1139
01:38:38,458 --> 01:38:39,375
It’s okay.

1140
01:38:45,750 --> 01:38:49,708
I didn't expect to meet you
in this situation, Arjun!

1141
01:38:49,958 --> 01:38:53,583
There's a guy Martin who resembles
you, who is so cruel…

1142
01:38:54,208 --> 01:38:55,583
[in Hindi] I can't believe it!

1143
01:38:55,708 --> 01:38:56,666
It’s shocking!

1144
01:38:56,833 --> 01:38:57,958
But Arjun,

1145
01:38:58,375 --> 01:38:59,666
I work for the Indian embassy.

1146
01:38:59,833 --> 01:39:01,291
You have come here unofficially.

1147
01:39:01,333 --> 01:39:03,500
I can’t help you in an official capacity.

1148
01:39:03,750 --> 01:39:04,625
That’s why…

1149
01:39:05,083 --> 01:39:06,333
I called my friend.

1150
01:39:06,541 --> 01:39:07,416
Meet Shabnam.

1151
01:39:07,541 --> 01:39:08,750
-Hi.
-Hi.

1152
01:39:08,875 --> 01:39:12,125
Arjun, Shabnam is an
undercover police informer.

1153
01:39:12,458 --> 01:39:17,083
She knows everyone including the police,
underworld dons, and the rowdies.

1154
01:39:17,458 --> 01:39:19,583
[in Hindi] And whatever help you need,

1155
01:39:19,791 --> 01:39:20,958
Shabnam will do it for you.

1156
01:39:21,208 --> 01:39:22,500
So, let’s move then!

1157
01:39:22,875 --> 01:39:23,875
-Okay.
-Take care.

1158
01:39:24,666 --> 01:39:26,333
-All the best, Arjun.
-Yes.

1159
01:39:26,541 --> 01:39:27,791
Thank you so much.

1160
01:39:32,500 --> 01:39:34,916
If there's any issue
with this operation,

1161
01:39:35,000 --> 01:39:36,708
I need you to call and inform two numbers.

1162
01:39:36,916 --> 01:39:38,041
Just take down their numbers.

1163
01:39:38,125 --> 01:39:39,916
My mobile is dead. It's charging.

1164
01:39:40,041 --> 01:39:40,916
Write it here.

1165
01:39:49,791 --> 01:39:51,958
♪ Old McDonald had a farm… ♪

1166
01:39:52,041 --> 01:39:53,000
Martin!

1167
01:39:53,375 --> 01:39:54,833
Pick the call, baby.

1168
01:39:57,208 --> 01:40:00,458
Boss, Arjun has significantly
ramped up security at the harbor.

1169
01:40:01,375 --> 01:40:04,625
Getting the containers out
is highly impossible!

1170
01:40:04,750 --> 01:40:06,333
Nothing is impossible.

1171
01:40:07,916 --> 01:40:09,958
Arjun has a girlfriend, right?

1172
01:40:15,125 --> 01:40:17,125
Arjun, this is like an open market.

1173
01:40:17,250 --> 01:40:18,833
You can get any weapon you want here.

1174
01:40:18,875 --> 01:40:21,250
Lollipop! Five bucks for one!

1175
01:40:21,500 --> 01:40:22,958
-Sister Shabnam!
-What kiddo?!

1176
01:40:23,000 --> 01:40:24,166
Greetings, brother!

1177
01:40:25,125 --> 01:40:27,208
-Do you want a lollipop?
-Yes.

1178
01:40:27,375 --> 01:40:29,375
-Come with me.
-Lollipop?

1179
01:40:32,541 --> 01:40:33,583
[in Hindi] What is it, kiddo?

1180
01:40:33,625 --> 01:40:35,916
Rafiq brother, they want a lollipop!

1181
01:40:40,416 --> 01:40:41,458
Did you see that Arjun…

1182
01:40:41,541 --> 01:40:42,958
This is how Pakistan works!

1183
01:40:43,458 --> 01:40:46,458
To learn about a gangster,
you need to ask another one!

1184
01:40:47,375 --> 01:40:48,791
I know such a place.

1185
01:40:48,958 --> 01:40:51,041
But I can’t take you there.

1186
01:40:51,291 --> 01:40:52,750
Another person will take you there.

1187
01:40:52,916 --> 01:40:55,166
You might get information about Martin.

1188
01:40:55,375 --> 01:40:59,333
If Martin finds out you are
digging for info on him,

1189
01:41:00,458 --> 01:41:01,708
he will not spare anyone!

1190
01:41:12,541 --> 01:41:13,458
Hey, Arjun!

1191
01:41:14,500 --> 01:41:15,583
Come!

1192
01:41:16,375 --> 01:41:17,541
[in Hindi] You returned so quickly!

1193
01:41:17,750 --> 01:41:18,583
Sit down.

1194
01:41:18,666 --> 01:41:19,750
Make yourself comfortable!

1195
01:41:19,791 --> 01:41:21,541
I just have to send an email.
I’ll be back.

1196
01:41:28,708 --> 01:41:29,958
What would you like to have, Arjun?

1197
01:41:30,500 --> 01:41:31,500
Will you have Kahwa?

1198
01:41:31,875 --> 01:41:33,000
No.

1199
01:41:33,166 --> 01:41:34,416
Did you finish the task?

1200
01:41:35,833 --> 01:41:37,375
Fine, tell me. What will you drink?

1201
01:41:37,708 --> 01:41:40,583
Brandy… or whiskey, Martin?

1202
01:41:42,208 --> 01:41:44,000
Fantabulous!

1203
01:41:44,375 --> 01:41:45,833
Mind-blowing!

1204
01:41:46,958 --> 01:41:49,458
Smart Indian lady!

1205
01:41:50,333 --> 01:41:53,333
A girl should be like this.

1206
01:41:54,000 --> 01:41:55,500
These are not eyes.

1207
01:41:55,666 --> 01:41:57,333
But a scanning machine!

1208
01:41:57,541 --> 01:41:58,375
Tell me.

1209
01:41:58,500 --> 01:42:00,958
Who are Arjun's associates?

1210
01:42:01,291 --> 01:42:04,416
Give me a hint about his next move.

1211
01:42:04,625 --> 01:42:06,500
Just one!

1212
01:42:06,541 --> 01:42:08,416
Whether I say it or not,

1213
01:42:08,833 --> 01:42:10,000
one thing is confirmed.

1214
01:42:10,333 --> 01:42:11,750
My death is in your hands.

1215
01:42:13,041 --> 01:42:14,083
And your death…

1216
01:42:14,583 --> 01:42:15,541
is in Arjun’s hands!

1217
01:42:19,250 --> 01:42:21,541
The first one will happen.

1218
01:42:21,750 --> 01:42:23,458
The second one won’t.

1219
01:42:32,833 --> 01:42:35,125
What a lady!

1220
01:42:35,333 --> 01:42:38,166
I just have two questions. Answer them!

1221
01:42:39,000 --> 01:42:41,958
Which is the national bird of India?

1222
01:42:43,750 --> 01:42:44,708
Huh?

1223
01:42:45,333 --> 01:42:46,708
She isn't talking, is she?

1224
01:42:47,208 --> 01:42:48,916
I’ll make her talk now!

1225
01:42:50,000 --> 01:42:50,833
Peacock!

1226
01:42:50,916 --> 01:42:52,458
Yes, you are right!

1227
01:42:53,208 --> 01:42:54,083
Peacock!

1228
01:42:54,250 --> 01:42:57,291
It stands for beauty, like you.

1229
01:42:57,583 --> 01:42:59,875
Which is the national animal of India?

1230
01:43:00,666 --> 01:43:01,500
Tiger!

1231
01:43:01,625 --> 01:43:02,875
You are right again!

1232
01:43:02,958 --> 01:43:03,875
Tiger!

1233
01:43:04,208 --> 01:43:05,958
It's a man-eater.

1234
01:43:06,583 --> 01:43:07,833
Like Martin…

1235
01:43:07,958 --> 01:43:08,791
Look!

1236
01:43:08,833 --> 01:43:09,833
That’s why…

1237
01:43:09,916 --> 01:43:11,250
Just like a tiger…

1238
01:43:11,500 --> 01:43:13,166
I’ve got stripes done!

1239
01:43:13,583 --> 01:43:15,166
There’s only one difference
between a tiger and me.

1240
01:43:15,208 --> 01:43:17,041
It attacks from behind,

1241
01:43:17,208 --> 01:43:19,916
but Martin attacks from the front.

1242
01:43:20,166 --> 01:43:21,583
To catch me,

1243
01:43:21,666 --> 01:43:25,041
Arjun arrived in Pakistan
without informing anyone.

1244
01:43:25,083 --> 01:43:27,583
We have witnessed a series
of devastating bomb blasts.

1245
01:43:27,750 --> 01:43:29,375
Unfortunately,

1246
01:43:30,208 --> 01:43:32,166
he was spotted on a news channel!

1247
01:43:32,875 --> 01:43:34,416
and are searching for a suspect.

1248
01:43:34,833 --> 01:43:39,125
And we believe that he may have changed
name and created a duplicate identity.

1249
01:43:39,291 --> 01:43:41,500
So, the investigation is going on…

1250
01:43:45,166 --> 01:43:46,041
Sleep!

1251
01:44:07,083 --> 01:44:09,166
Boss, I followed the car you specified.

1252
01:44:09,375 --> 01:44:10,541
It went to gun street,

1253
01:44:10,833 --> 01:44:12,833
and is now stationed
near a construction building.

1254
01:44:13,041 --> 01:44:14,166
Send me the location.

1255
01:44:14,250 --> 01:44:15,291
Okay, boss.

1256
01:44:15,708 --> 01:44:18,750
The body might have kept silent,
but the blood has spoken.

1257
01:44:18,875 --> 01:44:20,541
The network is really big!

1258
01:44:20,666 --> 01:44:22,500
These are all Indian numbers.

1259
01:44:22,625 --> 01:44:25,041
Whoever it is, I don’t care!

1260
01:44:25,125 --> 01:44:26,541
You go to India right now.

1261
01:44:26,791 --> 01:44:28,916
Finish them all! But one thing.

1262
01:44:29,250 --> 01:44:33,291
They must know Martin is the
brand ambassador for every dead body.

1263
01:44:35,833 --> 01:44:37,000
And what about Arjun?

1264
01:44:37,125 --> 01:44:39,000
Arjun…

1265
01:44:40,125 --> 01:44:43,333
His arrival in Pakistan
proves he's my mirror!

1266
01:44:44,583 --> 01:44:47,416
Now, I’ll prove I'm a terror!

1267
01:44:54,416 --> 01:44:55,458
I want him…

1268
01:44:55,666 --> 01:44:56,833
Alive!

1269
01:45:01,583 --> 01:45:03,625
[in Hindi] Did you come to make
a monkey out of me?

1270
01:45:04,333 --> 01:45:07,291
-You are contracting me to kill you?
-Hey, listen…

1271
01:45:08,208 --> 01:45:10,708
He looks… exactly like me,

1272
01:45:10,958 --> 01:45:13,291
but…

1273
01:45:14,375 --> 01:45:15,708
he is not me!

1274
01:45:19,166 --> 01:45:20,208
Hey, Anwar!

1275
01:45:20,375 --> 01:45:21,208
Hey, Saleem!

1276
01:45:21,291 --> 01:45:22,583
[in Hindi] See this? See!

1277
01:45:22,708 --> 01:45:25,291
He says this guy
looks like him, but it’s not him!

1278
01:45:27,708 --> 01:45:30,333
This guy is not him,
but he must be killed!

1279
01:45:32,166 --> 01:45:33,125
Pasha!

1280
01:45:43,000 --> 01:45:45,458
Finally, I am back!

1281
01:45:47,208 --> 01:45:48,875
Silly boys!

1282
01:46:22,083 --> 01:46:23,625
As always…

1283
01:46:23,958 --> 01:46:25,750
I rule!

1284
01:47:21,750 --> 01:47:24,416
♪ Another day
Another fight, another King! ♪

1285
01:47:25,375 --> 01:47:28,208
♪ Another year!
Another dog! Another ring! ♪

1286
01:47:28,875 --> 01:47:31,833
♪ It's the way I win!
I gotta win by any means! ♪

1287
01:47:31,958 --> 01:47:34,125
♪ Or openings! C'est la vie! ♪

1288
01:47:39,541 --> 01:47:43,083
If you, being from a country that
hits from the shadows, have so much guts,

1289
01:47:43,416 --> 01:47:46,791
I'm from a country that
hunts those in the shadows!

1290
01:47:47,125 --> 01:47:48,625
Imagine my guts!

1291
01:48:05,041 --> 01:48:08,916
You came in search of me
from India to Pakistan? Good!

1292
01:48:09,125 --> 01:48:11,458
The bullet that will take Martin’s life

1293
01:48:11,625 --> 01:48:13,791
is yet to be manufactured!

1294
01:48:21,791 --> 01:48:23,416
That bullet is already…

1295
01:48:23,958 --> 01:48:25,083
Loaded in this gun!

1296
01:49:03,166 --> 01:49:04,041
Arjun!

1297
01:49:05,166 --> 01:49:06,750
Arjun, get up!
Get up, Arjun!

1298
01:49:06,833 --> 01:49:08,875
Arjun! Arjun! Arjun!

1299
01:49:32,208 --> 01:49:33,083
Arjun!

1300
01:49:34,083 --> 01:49:35,000
Where were you?

1301
01:49:35,166 --> 01:49:36,083
You're coming now!

1302
01:49:36,375 --> 01:49:37,458
What is happening here?

1303
01:49:37,708 --> 01:49:40,125
-Somebody has shot Sathya, you know!
-What?

1304
01:49:40,500 --> 01:49:42,916
-Somebody has shot Sathya?
-Yeah.

1305
01:49:43,125 --> 01:49:44,250
Oh sh*t!

1306
01:49:46,250 --> 01:49:48,666
Hey! What's up?

1307
01:49:48,916 --> 01:49:51,916
-M… Mar…
-Huh? Oh!

1308
01:49:53,250 --> 01:49:55,708
He's trying to say that
Martin shot him!

1309
01:49:56,833 --> 01:49:58,666
Don’t strain yourself too much, okay?

1310
01:50:06,250 --> 01:50:07,666
Did Martin shoot you?

1311
01:50:13,000 --> 01:50:14,625
Arjun, you’re right here,

1312
01:50:14,833 --> 01:50:17,333
but I’m getting a call from your mobile?

1313
01:50:20,125 --> 01:50:23,250
Oh yeah! I’ve forgotten the mobile
in the Customs office…

1314
01:50:23,375 --> 01:50:24,375
Let me talk.

1315
01:50:24,541 --> 01:50:25,625
Give it, give it! Give it to me!

1316
01:50:25,916 --> 01:50:26,875
Okay, take it.

1317
01:50:30,166 --> 01:50:31,208
Hello?

1318
01:50:32,041 --> 01:50:33,083
Arjun here!

1319
01:50:34,083 --> 01:50:35,166
Hey, Martin!

1320
01:50:35,291 --> 01:50:37,125
Why do you have Preethi’s phone?

1321
01:50:38,166 --> 01:50:41,583
Good evening, sir! Sorry, sir,
I had forgotten my phone there.

1322
01:50:41,625 --> 01:50:43,375
I’ll come and collect it, sir.

1323
01:50:43,416 --> 01:50:44,875
Sir, another thing…

1324
01:50:44,958 --> 01:50:47,666
Martin has shot my friend, Sathya.

1325
01:50:47,750 --> 01:50:50,833
-I just came to Sharada Hospital!
-Hey!

1326
01:50:50,916 --> 01:50:52,416
Stay right there if you have the guts!

1327
01:50:53,250 --> 01:50:55,458
I’m standing right in front
of him, sir! I promise!

1328
01:50:55,583 --> 01:50:57,541
Luckily, he’s out of danger, sir.

1329
01:50:57,625 --> 01:50:58,875
Hey, Martin!

1330
01:50:59,041 --> 01:51:00,708
If he gets hurt…

1331
01:51:01,333 --> 01:51:02,458
I swear!

1332
01:51:02,625 --> 01:51:04,041
He's not hurt, sir.

1333
01:51:04,083 --> 01:51:06,166
He is still alive! You want to talk
to him, sir? One second!

1334
01:51:07,208 --> 01:51:08,375
It’s a senior officer, dude!

1335
01:51:08,500 --> 01:51:09,333
Please talk to him. Here.

1336
01:51:10,791 --> 01:51:13,041
Sathya! S… Sathya!

1337
01:51:13,125 --> 01:51:15,041
Don’t be afraid! I’m coming!

1338
01:51:15,166 --> 01:51:16,958
What are you saying?
Say it properly!

1339
01:51:17,208 --> 01:51:18,250
Talk to me! What is it?

1340
01:51:18,416 --> 01:51:21,750
He has decided that he will
catch Martin himself, sir!

1341
01:51:22,375 --> 01:51:24,125
He's a brave champ!

1342
01:51:24,458 --> 01:51:25,583
Hey, Martin!

1343
01:51:25,708 --> 01:51:26,666
Yes!

1344
01:51:27,208 --> 01:51:28,916
-Hey!
-That very same Martin…

1345
01:51:29,291 --> 01:51:33,875
He shot and killed Regina in Pakistan,
and Parshuram and Vivek in Mumbai!

1346
01:51:34,291 --> 01:51:36,958
It’s confirmed that his next target is…

1347
01:51:37,750 --> 01:51:39,500
My Preethi, sir!

1348
01:51:39,708 --> 01:51:41,791
Hey! Martin! I’ll kill you!

1349
01:51:41,875 --> 01:51:46,208
That’s why I’ve decided to take her
to a very safe place!

1350
01:51:46,458 --> 01:51:48,041
I need your help, sir.

1351
01:51:48,208 --> 01:51:51,041
Please take good care
of my friend Sathya, sir.

1352
01:51:51,250 --> 01:51:52,458
Ma… Ma…

1353
01:51:52,583 --> 01:51:53,750
He is always saying…

1354
01:51:53,833 --> 01:51:56,916
Ma… Martin! Martin!

1355
01:51:57,125 --> 01:51:58,250
He’s panicking!!

1356
01:51:58,458 --> 01:51:59,458
-Hello?
-Hey!

1357
01:51:59,583 --> 01:52:00,500
-Sir? Hello?
-Hello!

1358
01:52:00,583 --> 01:52:01,541
-Can you hear me, sir?
-Hello!

1359
01:52:01,583 --> 01:52:03,583
-Hello?
-I can hear you! Talk… Don’t pretend!

1360
01:52:03,666 --> 01:52:04,750
Martin!

1361
01:52:12,791 --> 01:52:14,250
Sir, is there a network issue?

1362
01:52:15,208 --> 01:52:16,458
Where are you?

1363
01:52:17,458 --> 01:52:18,291
Sir…

1364
01:52:18,458 --> 01:52:20,750
Can you just come near the window?

1365
01:52:28,500 --> 01:52:30,833
Sorry, sir.
There was no signal there.

1366
01:52:30,916 --> 01:52:32,625
That’s why I just stepped out for a bit.

1367
01:52:33,250 --> 01:52:34,125
And…

1368
01:52:34,333 --> 01:52:36,875
I heard you seized
some containers of Martin?

1369
01:52:37,041 --> 01:52:40,541
Please release those containers
within 48 hours, sir.

1370
01:52:40,666 --> 01:52:42,333
-Or else…
-Hey, Martin!

1371
01:52:42,416 --> 01:52:46,208
-He might kill your fiancé too!
-Correct! Correct!

1372
01:52:47,041 --> 01:52:49,708
You know him better than me, sir!

1373
01:52:49,875 --> 01:52:52,333
He is a psycho! He is a lunatic!

1374
01:52:52,750 --> 01:52:53,583
Sir…

1375
01:52:53,708 --> 01:52:54,791
Don’t forget!

1376
01:52:54,875 --> 01:52:56,541
Just 48 hours left!

1377
01:52:56,750 --> 01:52:59,333
Okay, sir. Bye! Have a good day!

1378
01:53:00,875 --> 01:53:01,750
Sh*t!

1379
01:53:03,958 --> 01:53:06,125
Hey! My phone, Arjun!

1380
01:53:06,541 --> 01:53:08,375
Martin is very brilliant!

1381
01:53:08,583 --> 01:53:11,125
What if he tracks the location
of where we're going?

1382
01:53:11,291 --> 01:53:13,000
Oh yeah.

1383
01:53:13,416 --> 01:53:14,958
-He is capable of this, right?!
-Yeah!

1384
01:53:15,916 --> 01:53:18,291
By the way, where are we going?

1385
01:53:19,875 --> 01:53:20,875
Surprise!

1386
01:53:37,625 --> 01:53:38,583
Wow!

1387
01:53:38,833 --> 01:53:40,583
What a beautiful place!

1388
01:53:41,041 --> 01:53:42,833
Now I know what the surprise is!

1389
01:53:43,166 --> 01:53:45,625
You brought me here
for the pre-wedding photo shoot, right?

1390
01:53:46,083 --> 01:53:47,958
How many promises
has that son of a gun made!

1391
01:53:49,583 --> 01:53:50,416
Yes!

1392
01:53:50,916 --> 01:53:52,333
Then where is the camera?

1393
01:53:53,291 --> 01:53:54,666
-Camera?
-Yeah!

1394
01:53:54,833 --> 01:53:57,583
It'll be ready by the time you get ready!

1395
01:53:57,708 --> 01:53:58,916
-Okay!
-Yeah!

1396
01:53:59,083 --> 01:53:59,958
By the way…

1397
01:54:00,458 --> 01:54:01,416
Who are these guys?

1398
01:54:05,750 --> 01:54:07,000
Security!

1399
01:54:07,500 --> 01:54:08,833
Coastal Guards!

1400
01:54:09,166 --> 01:54:11,250
There is a threat from Martin, right?

1401
01:54:11,333 --> 01:54:13,833
Ugh! Martin! Martin! Martin!

1402
01:54:13,958 --> 01:54:15,458
He’s a huge idiot, isn't he?

1403
01:54:15,583 --> 01:54:17,166
Fine! I’ll go get ready.

1404
01:54:21,541 --> 01:54:24,708
Lakhs of children’s health will be
affected if these containers are released.

1405
01:54:24,791 --> 01:54:27,625
Our next generation won’t even survive…
Both of us know this well!

1406
01:54:27,791 --> 01:54:29,666
Then why are we still keeping quiet, sir?

1407
01:54:30,791 --> 01:54:32,791
What are you trying to say, Arjun?

1408
01:54:32,958 --> 01:54:34,750
Let’s destroy the containers!

1409
01:54:34,833 --> 01:54:35,875
That’s not so easy!

1410
01:54:36,416 --> 01:54:38,000
We have to get permission
from the central government.

1411
01:54:38,208 --> 01:54:39,041
We won’t get that!

1412
01:54:39,250 --> 01:54:40,625
That’s how our system works!

1413
01:54:40,791 --> 01:54:42,958
We can’t wait until our system
improves, sir!

1414
01:54:43,125 --> 01:54:46,375
I don’t want to be a perfect servant,
I want to be a public servant!

1415
01:54:46,458 --> 01:54:49,666
We have to act right now if we
want to do some good for our society!

1416
01:54:51,708 --> 01:54:54,166
What you’re saying
makes for good listening, but…

1417
01:54:54,916 --> 01:54:56,708
Practically, that’s not going to happen!

1418
01:54:56,916 --> 01:54:57,875
For example, they write

1419
01:54:57,916 --> 01:55:00,541
"Cigarette smoking is injurious
to health" on the pack.

1420
01:55:01,333 --> 01:55:03,458
Instead, they can just ban
cigarette manufacturing, right?

1421
01:55:03,666 --> 01:55:05,208
They won’t! That’s because…

1422
01:55:05,458 --> 01:55:07,666
Reasons are reasons! That’s all!

1423
01:55:07,958 --> 01:55:10,625
What you’re suggesting
can’t be done officially!

1424
01:55:10,750 --> 01:55:12,500
Then let’s do it unofficially, sir!

1425
01:55:12,958 --> 01:55:14,916
I’ll ensure that your name
doesn’t crop up in this!

1426
01:55:15,000 --> 01:55:16,541
I’ll take the responsibility!

1427
01:55:16,833 --> 01:55:17,833
Please trust me, sir.

1428
01:55:18,125 --> 01:55:19,416
Let’s make a difference!

1429
01:55:23,458 --> 01:55:24,625
Take care of yourself.

1430
01:55:26,000 --> 01:55:26,916
Go ahead!

1431
01:55:31,333 --> 01:55:33,333
Arjun, how is my dress?

1432
01:55:33,541 --> 01:55:34,750
Subordinates!

1433
01:55:38,875 --> 01:55:40,041
Don’t panic!

1434
01:55:40,250 --> 01:55:42,500
It’s a gangster-themed photo shoot!

1435
01:55:43,708 --> 01:55:44,791
I got scared!

1436
01:55:45,125 --> 01:55:46,333
But it’s nice in a way!

1437
01:55:47,791 --> 01:55:49,875
Hey! Shall I pose like I’m scared?

1438
01:55:50,833 --> 01:55:52,500
That’s exactly what I want!

1439
01:55:52,583 --> 01:55:54,958
You got involved in
the character so quickly!

1440
01:55:59,791 --> 01:56:00,708
Arjun!

1441
01:56:02,833 --> 01:56:04,791
How many snaps shall I take alone?

1442
01:56:05,083 --> 01:56:06,333
Let’s take snaps together!

1443
01:56:06,625 --> 01:56:08,041
Come! Let’s pose together!

1444
01:56:10,541 --> 01:56:11,500
Arjun…

1445
01:56:12,708 --> 01:56:13,666
What happened?

1446
01:56:20,875 --> 01:56:22,375
Hey! Boss says, 'Sit!'

1447
01:56:32,625 --> 01:56:34,125
Just because I got a girl,

1448
01:56:34,166 --> 01:56:36,833
I won't cheat her
and take advantage of her.

1449
01:56:37,625 --> 01:56:38,791
That's not my character!

1450
01:56:40,583 --> 01:56:41,833
But that doesn't mean…

1451
01:56:43,125 --> 01:56:45,208
that I am a saint!

1452
01:56:45,916 --> 01:56:47,666
Always, in life…

1453
01:56:48,000 --> 01:56:51,916
Those who lose will have friends,
and those who win will have enemies!

1454
01:56:52,166 --> 01:56:53,625
As of now…

1455
01:56:54,041 --> 01:56:56,500
I have too many enemies!

1456
01:56:57,208 --> 01:56:58,291
You know why?

1457
01:57:00,000 --> 01:57:04,041
Because I am the most
successful gangster ever!

1458
01:57:04,083 --> 01:57:06,250
And they call me… Martin!

1459
01:57:07,375 --> 01:57:08,583
Bye!

1460
01:57:21,041 --> 01:57:22,625
Don’t know why…

1461
01:57:22,875 --> 01:57:25,458
But he behaved more arrogantly than me!

1462
01:57:27,750 --> 01:57:33,500
[sanskrit shloka] Where women
are worshipped, there reside Gods!

1463
01:57:33,708 --> 01:57:37,708
We don’t have time
to worship women, but at least…

1464
01:57:38,125 --> 01:57:39,958
We can show them respect, isn’t it?

1465
01:57:40,125 --> 01:57:41,833
Say sorry! Apologize to her!

1466
01:57:42,833 --> 01:57:43,750
Sorry…

1467
01:57:44,625 --> 01:57:47,541
You are forgiven!
Rest in peace. Amen!

1468
01:57:49,708 --> 01:57:51,083
Don't you worry!

1469
01:57:51,416 --> 01:57:54,791
After my work is done,
I will send you back safely!

1470
01:57:55,541 --> 01:57:57,541
Even if my work is not done…

1471
01:58:00,083 --> 01:58:01,333
I will send you away!

1472
01:58:09,208 --> 01:58:10,375
Hey, Martin!

1473
01:58:10,583 --> 01:58:13,000
I heard that you kidnapped
Arjun’s girlfriend!

1474
01:58:13,250 --> 01:58:14,625
That’s why I called!

1475
01:58:14,791 --> 01:58:16,500
That’s such a great move!

1476
01:58:16,708 --> 01:58:20,375
I’m now confident that
I will get my containers back.

1477
01:58:31,166 --> 01:58:32,375
Hey, Customs!

1478
01:58:32,791 --> 01:58:33,833
Did you get the photo?

1479
01:58:34,125 --> 01:58:36,041
Is the focus correct?

1480
01:58:36,083 --> 01:58:37,791
Just tell me where you are!

1481
01:58:37,916 --> 01:58:39,500
I am in a beautiful location!

1482
01:58:39,833 --> 01:58:42,125
But in an unwanted situation!

1483
01:58:42,833 --> 01:58:47,000
Your being like me, I don’t know
how that’s making you feel, but…

1484
01:58:47,708 --> 01:58:52,791
My being like you,
I feel it’s extremely… Crazy!

1485
01:58:53,791 --> 01:58:54,833
You know why?

1486
01:58:55,541 --> 01:58:56,750
Your girl…

1487
01:58:56,916 --> 01:58:59,458
is not ready to let go of me,
even for a moment!

1488
01:58:59,500 --> 01:59:01,041
She kisses me…

1489
01:59:02,125 --> 01:59:03,875
She bites my ear…

1490
01:59:05,541 --> 01:59:07,750
Even when I say ‘no!’ and push her away,

1491
01:59:08,208 --> 01:59:10,250
she comes running and hugs me!

1492
01:59:12,833 --> 01:59:14,458
She is distracting me a lot!

1493
01:59:14,583 --> 01:59:18,291
If such a beautiful girl does all this,

1494
01:59:18,333 --> 01:59:21,541
I can't be certain that
my mind won’t change!

1495
01:59:22,041 --> 01:59:25,083
By chance… If it does change…

1496
01:59:26,041 --> 01:59:27,375
Dude! Dude!

1497
01:59:27,541 --> 01:59:30,791
I’m not responsible!
I’m telling you, I’m not responsible!

1498
01:59:30,875 --> 01:59:31,875
Hey, Martin!

1499
01:59:32,125 --> 01:59:33,541
Hey, Customs!

1500
01:59:34,000 --> 01:59:37,833
24 hours are already up
in the 48 hours that I gave you!

1501
01:59:38,000 --> 01:59:39,916
Handover the containers,

1502
01:59:40,708 --> 01:59:42,333
and take your girl away!

1503
01:59:42,416 --> 01:59:44,500
Hey! Stop that, I say!

1504
01:59:44,625 --> 01:59:47,708
You’re talking like a macho man
while hiding behind a girl!

1505
01:59:47,916 --> 01:59:49,958
Who are you to give me a deadline?

1506
01:59:50,208 --> 01:59:53,375
In 10 hours,
I will destroy all your containers!

1507
01:59:53,708 --> 01:59:55,125
This is my challenge!

1508
01:59:55,250 --> 01:59:56,333
In that case…

1509
01:59:56,625 --> 01:59:58,458
Don’t you want Preethi?

1510
01:59:59,291 --> 02:00:02,291
Lakhs of people will die
if these containers are released.

1511
02:00:02,666 --> 02:00:03,958
If you ask me, ‘which is more
important to you?

1512
02:00:04,000 --> 02:00:05,625
Preethi’s life or the lives
of those people?’

1513
02:00:05,916 --> 02:00:07,791
I'll say the lives of people
are more important!

1514
02:00:07,916 --> 02:00:09,375
So just kill her!

1515
02:00:10,125 --> 02:00:11,500
And one more thing!

1516
02:00:12,000 --> 02:00:13,500
If you ask this question to Preethi,

1517
02:00:13,583 --> 02:00:14,833
she will also say the same thing!

1518
02:00:15,583 --> 02:00:17,125
So don’t waste my time!

1519
02:00:17,583 --> 02:00:19,166
Just 10 hours left!

1520
02:00:19,500 --> 02:00:20,833
The clock is ticking!

1521
02:00:46,791 --> 02:00:48,000
[in Hindi] Tell me, Martin!

1522
02:00:48,208 --> 02:00:50,375
The containers are getting
loaded in the harbor.

1523
02:00:51,166 --> 02:00:55,208
It's time of departure, the route
it takes, and it's destination…

1524
02:00:57,291 --> 02:00:59,666
Only I know all these!

1525
02:01:03,791 --> 02:01:05,458
I will share the location.

1526
02:01:06,750 --> 02:01:08,500
Give me my share,

1527
02:01:09,083 --> 02:01:10,875
and take your containers!

1528
02:01:14,375 --> 02:01:17,625
You might have a degree in Criminology…

1529
02:01:18,541 --> 02:01:21,416
But I have a PhD!

1530
02:01:22,541 --> 02:01:23,708
I’ll show you!

1531
02:01:38,000 --> 02:01:39,791
The containers will leave
from the harbor.

1532
02:01:41,083 --> 02:01:43,625
To reach the targeted area,

1533
02:01:44,541 --> 02:01:46,125
they will use NH 17.

1534
02:01:50,375 --> 02:01:51,583
Now, the game begins!

1535
02:01:52,250 --> 02:01:54,833
Our men will attack them on 20 bikes.

1536
02:02:11,541 --> 02:02:14,166
The targets are Arjun
and the container drivers!

1537
02:02:33,208 --> 02:02:35,708
-Hello Arjun, is everything okay?
-No, sir.

1538
02:02:35,791 --> 02:02:37,625
Just two minutes. I’ll call back!

1539
02:03:57,125 --> 02:03:59,333
What if he escapes from there?

1540
02:04:08,541 --> 02:04:09,416
Plan B!

1541
02:04:10,750 --> 02:04:13,500
We attack him with 10 jeeps
loaded with heavy weapons!

1542
02:04:52,708 --> 02:04:54,333
Once Arjun gets here…

1543
02:04:54,916 --> 02:04:56,041
We'll lock him up!

1544
02:05:09,625 --> 02:05:13,833
Not even God can stop
the containers from reaching me!

1545
02:07:15,416 --> 02:07:16,375
♪ Let's go! ♪

1546
02:08:55,041 --> 02:08:58,083
For the bullet fired to pierce
the opponent's heart,

1547
02:08:58,416 --> 02:09:00,791
you should never miss
your target, Martin!

1548
02:09:01,875 --> 02:09:03,416
It’s not about missing the target…

1549
02:09:03,833 --> 02:09:06,416
This Martin hasn’t even
set the target yet!

1550
02:11:33,125 --> 02:11:35,458
The biggest difference is…

1551
02:11:35,541 --> 02:11:37,750
You think you are strong!

1552
02:11:38,000 --> 02:11:40,333
And I know I am strong!

1553
02:11:44,500 --> 02:11:46,833
-Sir… Arjun here.
-Yes, Arjun.

1554
02:11:47,250 --> 02:11:48,333
Good news…

1555
02:11:48,625 --> 02:11:49,833
Martin is dead.

1556
02:11:50,083 --> 02:11:51,583
Is it? Congratulations!

1557
02:11:51,666 --> 02:11:54,916
During the course of an investigation,
by renowned Customs Officer, Arjun,

1558
02:11:54,958 --> 02:11:59,791
the notorious international
gangster Martin has died.

1559
02:11:59,833 --> 02:12:03,500
Mangalore's Assistant Commissioner
Ashok Kumar briefed the media about this.

1560
02:12:03,583 --> 02:12:06,958
Congratulating Arjun for making India
proud by this incredible feat,

1561
02:12:07,125 --> 02:12:11,208
Chief General Dinesh Singh Deval
honored him with a gold medal.

1562
02:12:41,000 --> 02:12:42,916
Do you know why I chose
to keep you alive?

1563
02:13:02,750 --> 02:13:05,208
Mushtaq, is the money all set?

1564
02:13:05,875 --> 02:13:06,875
It’s ready!

1565
02:13:07,333 --> 02:13:11,708
Eliminate the Officer, hand over
the containers, and collect your payment!

1566
02:13:11,833 --> 02:13:15,625
The only person who decides
who does what and when is Martin!

1567
02:13:18,375 --> 02:13:20,125
Hey! Honey…

1568
02:13:20,416 --> 02:13:22,000
Get the money!

1569
02:13:31,333 --> 02:13:34,416
Martin’s only happiness in the world is…

1570
02:13:35,791 --> 02:13:37,041
Money!

1571
02:13:38,750 --> 02:13:39,750
Yes, baby!

1572
02:13:40,041 --> 02:13:40,958
Shift it!

1573
02:13:58,875 --> 02:13:59,791
Martin!

1574
02:14:00,541 --> 02:14:01,541
My containers!

1575
02:14:01,583 --> 02:14:03,416
Wait, wait, wait… Wait!

1576
02:14:03,958 --> 02:14:07,125
First, I’ll take care
of the Customs guy and come to you!

1577
02:14:09,916 --> 02:14:11,041
Listen…

1578
02:14:12,208 --> 02:14:14,458
Shall we both strike a deal?

1579
02:14:16,708 --> 02:14:18,166
What do I want?

1580
02:14:18,958 --> 02:14:19,791
Money!

1581
02:14:19,916 --> 02:14:20,875
I got it.

1582
02:14:21,416 --> 02:14:23,000
What do you want?

1583
02:14:23,541 --> 02:14:26,333
All the expired medicines in that
container should be destroyed.

1584
02:14:26,375 --> 02:14:29,000
And you want to save your girl!

1585
02:14:29,083 --> 02:14:30,375
What if…

1586
02:14:30,500 --> 02:14:31,666
Just assume.

1587
02:14:31,708 --> 02:14:33,000
What if…

1588
02:14:33,208 --> 02:14:35,375
I give you both of these.

1589
02:14:35,875 --> 02:14:37,458
What will you give me?

1590
02:14:37,583 --> 02:14:38,416
See dude.

1591
02:14:38,541 --> 02:14:41,875
I don’t usually give
anything away for free!

1592
02:14:42,375 --> 02:14:45,625
'Charity to the unworthy
is a sin, ’ like the adage goes.

1593
02:14:45,791 --> 02:14:49,291
So, tell me… What will you
do for me in return?

1594
02:14:50,125 --> 02:14:51,125
Tell me!

1595
02:15:01,083 --> 02:15:02,041
Arjun…

1596
02:15:10,083 --> 02:15:11,708
Tell me. Tell me now!

1597
02:15:12,625 --> 02:15:13,708
Okay?

1598
02:15:13,833 --> 02:15:14,916
Okay!

1599
02:15:15,083 --> 02:15:16,458
I'll only say it.

1600
02:15:16,791 --> 02:15:20,083
The very identity of Martin
should be totally obliterated!

1601
02:15:20,208 --> 02:15:21,291
Didn't get that?

1602
02:15:21,500 --> 02:15:24,708
There should be no evidence
that a man named Martin ever existed.

1603
02:15:25,000 --> 02:15:27,208
Just kill Martin!

1604
02:15:30,000 --> 02:15:31,833
What the f… man!

1605
02:15:32,000 --> 02:15:33,916
He’s practically begging me
to end his life!

1606
02:15:34,083 --> 02:15:35,625
Has he gone mad?!

1607
02:15:35,708 --> 02:15:37,125
Is that what you are thinking?

1608
02:15:38,500 --> 02:15:40,750
From now on, I am not Martin at all!

1609
02:15:40,833 --> 02:15:42,375
Then, who's Martin?

1610
02:15:42,916 --> 02:15:43,875
Take a guess…

1611
02:15:45,708 --> 02:15:46,958
Are you confused?

1612
02:15:49,208 --> 02:15:50,125
It’s…

1613
02:16:00,625 --> 02:16:02,125
Hey, Customs!

1614
02:16:02,583 --> 02:16:05,250
There is a 6.5-feet
wicket there, isn’t it?

1615
02:16:05,583 --> 02:16:06,750
He's Martin!

1616
02:16:06,958 --> 02:16:08,125
Hey! Martin!

1617
02:16:09,166 --> 02:16:11,458
You’re betraying me
after taking my money.

1618
02:16:13,125 --> 02:16:15,083
Don’t talk about betrayal.

1619
02:16:15,375 --> 02:16:17,291
You don’t have the right.

1620
02:16:17,375 --> 02:16:18,250
I'll tell you the truth.

1621
02:16:18,875 --> 02:16:22,666
Pakistan, Mumbai, and Mangalore.

1622
02:16:23,291 --> 02:16:26,041
The one behind attacks against you
in all three locations is Mushtaq.

1623
02:16:26,875 --> 02:16:31,333
You also tried to overtake me
and take the containers.

1624
02:16:31,625 --> 02:16:34,625
That is betrayal.

1625
02:16:37,166 --> 02:16:40,333
Beyond all this, I’ll tell you
one more thing!

1626
02:16:49,708 --> 02:16:52,666
A person is smuggling illegal weapons
from another country into India,

1627
02:16:52,750 --> 02:16:56,291
blasting bombs and drowning
the whole country in bloodshed!

1628
02:16:56,500 --> 02:16:59,916
If you see such a terrorist,
will you shoot him or not?

1629
02:17:00,625 --> 02:17:02,083
You will, won't you?

1630
02:17:08,750 --> 02:17:10,791
In the 10 containers
you have seized,

1631
02:17:10,833 --> 02:17:12,750
what has escaped from your eagle eyes,

1632
02:17:13,083 --> 02:17:14,416
are these two containers!

1633
02:17:14,541 --> 02:17:18,458
They contain Barrett M82,
Blazer R93, RDX G28,

1634
02:17:18,500 --> 02:17:22,041
DMR Orasis T5000 from Cambodia!

1635
02:17:30,625 --> 02:17:32,458
The terrorist who's been
smuggling these illegally

1636
02:17:32,500 --> 02:17:34,833
to supply to the local sleeper cells here…

1637
02:17:35,666 --> 02:17:36,625
is him!

1638
02:17:36,875 --> 02:17:40,458
Not only that, the ones joining hands
with him to betray our country

1639
02:17:41,041 --> 02:17:43,291
are your batchmates and close friends.

1640
02:17:43,583 --> 02:17:46,041
Parshuram, Regina, and Vivek!

1641
02:17:46,083 --> 02:17:50,000
As expected, Munna has informed
Arjun about Martin being in Pakistan.

1642
02:17:50,791 --> 02:17:53,500
As per our plan, Arjun
is going to Pakistan tomorrow.

1643
02:17:53,833 --> 02:17:57,291
I’ve booked the visa and ticket
for Arjun’s trip to Pakistan.

1644
02:17:57,500 --> 02:17:58,833
As soon as he gets there,

1645
02:17:59,041 --> 02:18:00,416
he'll first meet Regina.

1646
02:18:00,791 --> 02:18:01,916
That’s the plan!

1647
02:18:02,416 --> 02:18:04,250
Arjun was here 10 minutes ago.

1648
02:18:04,583 --> 02:18:07,958
I sent him with my friend
Shabnam to find Martin.

1649
02:18:09,750 --> 02:18:12,708
I've made sure that Martin
will know where they are going!

1650
02:18:15,000 --> 02:18:16,416
If they meet each other,

1651
02:18:16,916 --> 02:18:18,875
Arjun’s death is confirmed!

1652
02:18:19,833 --> 02:18:22,666
I went to Pakistan
to investigate this matter!

1653
02:18:22,875 --> 02:18:26,583
With the medical mafia as a front,
his main business is

1654
02:18:26,708 --> 02:18:28,916
Arms and Weapons trafficking!

1655
02:18:30,833 --> 02:18:34,916
Born in this nation, he's fostering
terrorism to destroy this country.

1656
02:18:35,916 --> 02:18:37,875
He's an anti-national!

1657
02:18:38,666 --> 02:18:40,041
Even if others spare him…

1658
02:18:41,708 --> 02:18:43,125
As an Indian…

1659
02:18:58,958 --> 02:19:03,208
Don’t teach a father how to f...

1660
02:19:03,666 --> 02:19:05,458
make babies!

1661
02:19:22,041 --> 02:19:25,958
By killing him, I'm not sending
a message that 'I am a good guy. '

1662
02:19:27,000 --> 02:19:31,333
I'm confused about why I should
be the only bad man here!

1663
02:19:31,708 --> 02:19:32,625
Catch!

1664
02:19:33,666 --> 02:19:35,250
You have a gun in your hands.

1665
02:19:35,375 --> 02:19:37,125
There's just one bullet in it!

1666
02:19:37,458 --> 02:19:38,791
You decide.

1667
02:19:39,041 --> 02:19:41,000
Will you shoot a gangster?

1668
02:19:41,333 --> 02:19:42,291
Or…

1669
02:19:42,916 --> 02:19:44,416
Will you shoot a terrorist?

1670
02:19:45,833 --> 02:19:47,375
The choice is yours!

1671
02:19:49,791 --> 02:19:52,083
If I catch you next time,

1672
02:19:52,833 --> 02:19:54,541
I’ll definitely not spare you!

1673
02:20:01,666 --> 02:20:04,250
♪ He's a gangster!
It's his passion! ♪

1674
02:20:04,458 --> 02:20:06,791
♪ He's an Indian
Born with emotion! ♪

1675
02:20:07,125 --> 02:20:09,708
♪ He's one man
Army for a reason! ♪

1676
02:20:09,791 --> 02:20:12,333
♪ Always he stands for the nation! ♪

1677
02:20:12,541 --> 02:20:15,208
♪ He's a gangster!
It's his passion! ♪

1678
02:20:15,291 --> 02:20:17,916
♪ He's an Indian
Born with emotion! ♪

1679
02:20:18,041 --> 02:20:20,750
♪ He's one man
Army for a reason! ♪

1680
02:20:20,833 --> 02:20:23,125
♪ Always he stands for the nation! ♪

1681
02:20:27,583 --> 02:20:28,875
♪ Indian! ♪

1682
02:20:35,583 --> 02:20:37,000
♪ Indian! ♪

1683
02:20:56,083 --> 02:20:59,916
A string of murders where victims
have been fatally shot in the left eye…

1684
02:21:00,208 --> 02:21:03,666
High security banks have been
targeted by sophisticated heists.

1685
02:21:06,000 --> 02:21:08,583
Confirmed! Martin is behind this!

1686
02:21:10,416 --> 02:21:12,208
Hello. Arjun here.

1687
02:21:12,375 --> 02:21:13,583
See, sir.

1688
02:21:13,708 --> 02:21:17,083
Whenever a crime happens
anywhere in the world,

1689
02:21:17,291 --> 02:21:20,041
don’t think that I'm the perpetrator!

1690
02:21:20,416 --> 02:21:26,041
Even now, sitting in front of the TV,
you’re thinking this is Martin’s doing.

1691
02:21:26,625 --> 02:21:28,666
You'll hear more such news!

1692
02:21:29,000 --> 02:21:33,708
You should not think that I'm
responsible for those crimes as well.

1693
02:21:34,666 --> 02:21:35,875
I’m making this call!

1694
02:21:36,458 --> 02:21:38,291
Sir, let’s be very practical.

1695
02:21:38,666 --> 02:21:41,958
The one who's committing
similar crimes in all those countries,

1696
02:21:42,166 --> 02:21:45,250
you know you can't catch him.

1697
02:21:47,708 --> 02:21:49,041
I know it, too!

1698
02:21:49,125 --> 02:21:51,041
-Hey! Martin!
-What?

1699
02:21:51,333 --> 02:21:52,500
Martin?!

1700
02:21:52,666 --> 02:21:55,500
Sir… I saw the news.

1701
02:21:55,833 --> 02:21:59,375
You received a gold medal for killing him!

1702
02:22:00,500 --> 02:22:03,500
He's no more, sir!

1703
02:22:03,625 --> 02:22:05,958
I'd given you a last chance, Martin!

1704
02:22:06,083 --> 02:22:09,833
Again… Martin, Martin, Martin!

1705
02:22:10,250 --> 02:22:11,166
Sir!

1706
02:22:11,500 --> 02:22:12,583
I am…

1707
02:22:15,041 --> 02:22:16,416
Rhino!

1708
02:22:37,666 --> 02:22:38,916
Wow!

1709
02:22:39,958 --> 02:22:41,333
By the way,

1710
02:22:41,375 --> 02:22:44,416
Who… is…

1711
02:22:45,666 --> 02:22:46,625
Martin?

1712
02:22:46,750 --> 02:22:49,208
♪ The nuclear weapon of India ♪
♪ They say it’s him! ♪

1713
02:22:49,416 --> 02:22:51,791
♪ In character and attitude ♪
♪ They say he is mental! ♪

1714
02:22:51,833 --> 02:22:53,041
♪ Martin! ♪

1715
02:22:53,958 --> 02:22:55,750
♪ Hey, Martin! ♪

1716
02:22:57,416 --> 02:22:59,875
♪ He attacks silently
Like a sadistic devil! ♪

1717
02:23:00,000 --> 02:23:02,375
♪ They are scared of him
Like he's a shark! ♪

1718
02:23:02,625 --> 02:23:03,791
♪ Martin! ♪

1719
02:23:04,708 --> 02:23:06,208
♪ Hey, Martin! ♪

1720
02:23:07,750 --> 02:23:10,375
♪ He's the father of volcanoes! ♪

1721
02:23:10,875 --> 02:23:12,916
♪ He is Godzilla’s brother! ♪

1722
02:23:13,250 --> 02:23:15,750
♪ He's at the forefront in a war! ♪



